Откровения
Хочу быть с тем, кто любит все стихи
И звезды в небе по ночам считает,
Кто не боится вовсе высоты
И никогда в душе не угасает. Читать далее
Хочу быть с тем, кто любит все стихи
И звезды в небе по ночам считает,
Кто не боится вовсе высоты
И никогда в душе не угасает. Читать далее
* * * * *
Истирая сердце в прениях,
дорогие лики дочиста,
рассчитаться б самомнением
за несбывшиеся почести. Читать далее
Мы будем вместе, я знаю,
Таких, как я — не бывает,
Таких, как ты — не теряют,
Мы будем вместе, я знаю!
(Ирина Билык)
Уже которую ночь Ирине на спалось: мучили воспоминания. Женщина ворочалась с боку на бок, пробовала пить таблетки валерианы вечерней, но даже если и засыпала, то просыпалась среди ночи и вспоминала прошлую счастливую жизнь с мужем, который ушел от нее 5 месяцев назад. Она не могла понять почему, ведь они так любили друг друга, а после 25 лет совместно прожитой жизни он ушел, оставив ее одну. Читать далее
Флорентин Тригодин. Советская женщина (рассказ)
Произведение опубликовано в журнале “Новая Литература” 29.01.2025.
Читать: Читать далее
(приложение к «Новой литературе», ноябрь, 2024)
Форентин Тригодин (1950 г.р.) – в журнал «Новая литература»
Штрихи о себе: сочинять стихи и фрагменты прозы начал в 16 лет, а лекции по истории мировой литературы слушал в УрГУ на философском факультете, в 1977-м. Мог позволить себе только литературное самообразование, выписывал 20 лет «Вопросы литературы», периодику, читал, печатал на машинке в стол. Моя дипломная работа (хомо-советикуса) была «Субъект, объект и формы социального познания», одна из форм – литература. В столе начатая работа «Язык в аспекте неизменности» с подзаголовком «О сущности искусства (литературы)». Развязываю рюкзачок к тому, чтобы торопливые замечания не приняли за бездумные. Читать далее
Нередко я замечал за собой странные признаки предвидения. Иду однажды по посёлку, а впереди метрах в ста двадцати едет грузовик. Вдруг, обгоняя меня и обдав пылью, промчался мотоцикл с коляской. Я смотрю, как этот мотоцикл стал догонять машину. И тут я явственно увидел, что мотоцикл должен перевернуться при обгоне. Читать далее
Евгений Дзюзер. Полгода в рыцарях (мини-повесть)
Произведение опубликовано в журнале “Новая Литература” 6.02.2025.
Читать: Читать далее
Действие повести происходит в одном из городов ЛНР осенью 2022 г.
1.
Осень входила в город неторопливо, вытесняя летний зной и лениво разбрызгивая желтизну на кроны деревьев. Еще сияло солнце и синело небо, но обманчивое безветрие уже ожидало приход дождей. У подъезда девятиэтажки, построенной одной из первых в городе, встретились две соседки- пенсионерки, идущие с разных сторон. Читать далее
(”Капитанская дочка” и “Три сестры”: историческая трагедия и трагедия личности)
В повести А.С. Пушкина “Капитанская дочка” (19 окт. 1836) и в пьесе А.П. Чехова “Три сестры” (1900), излагающей историю генеральской дочки Ирины Прозоровой, формируются два “любовных треугольника”: Маша – Гринев – Швабрин, Ирина – Тузенбах – Соленый. Оба конфликта разрешаются дуэлью, во втором случае даже гибелью одного из участников. Читать далее
***
Отпечаток моей сетчатки
Не пугает ни тьма, ни смерть.
Я с судьбой не играю в прятки,
Из под ног выбивая твердь. Читать далее
Глава 1. Начало пути
Долина Нахани простиралась перед ними, как безмолвное предупреждение. Широкая, покрытая густым туманом, она была одновременно прекрасной и пугающей. Михаил, Кирилл и Иван стояли на её границе, глядя на карту, которая вела их к предполагаемому месту нахождения золота. Никто из них не был профессиональным кладоискателем, но жадность и обещания богатства затмили страх перед легендами о «земле безголовых». Читать далее
Перевод с узбекского Лиры Пиржановой
Недавно мне попалась книга писателя Эркина Усманова “Мир прекрасен как сказка…” о творчестве любимого читателями Народного писателя Узбекистана Уткира Хашимова. Я прочитал ее на одном дыхании. Читать далее
Перевод с узбекского Лиры Пиржановой
У узбеков видных деятелей искусства обычно сравнивают с могучими кленами. Клен по-узбекски “чинара”. В узбекской литературе тоже есть свои клены-чинары, например, Адыл Якубов, Пиримкул Кадыров, Эркин Вахидов… Среди нихзанимают свое достойное место Абдулла Арипов и Темур Пулатов. Если один из них покорил сердца миллионов читателей своими философскими стихами, словно фонтан, вырвавшимися из-под пера поэта, другой завоевал их любовь прозаическими произведениями, мастерски передав в них сложный духовный мир людей разных слоев населения. Имена двух выдающихся личностей популярны не только в нашей республике или на территории бывшего Союза, но и в зарубежных странах, а их произведения переведены на несколько языков народов мира, что вызывает гордость в сердце каждого соотечественника. Читать далее
Перевод с узбекского Лиры Пиржановой
1
Он читает стихи. Наизусть. Стоя во весь рост, иногда покачивая головой, гордо выпятив грудь, порой закрывая глаза, поворачиваясь всем телом к окнам, откуда пробивались яркие лучи солнца, по-гусиному вытянув шею и поднимая вверх руку, сомкнутую в кулак:
В этом беспечном мире я кому-то друг, а кому враг,
Дайте испить мне полную чашу,
Хижина моих друзей мне дороже хором,
На этом большом базаре под названием жизнь, я и покупатель,и продавец.
Абдусаид Кучимов
Абдусаид Кучимов родился 15 мая 1951 года в Ургутском районе Самаркандской области Республики Узбекистан.
Известный поэт, журналист, публицист и писатель. Десятки сборников стихов и очерков автора привлекли внимание широкой публики. Читать далее
Иван Поццони родился в Монце в 1976 году. Он ввел в Италии направление «Право и литература» и публикацию эссе об итальянских философах, а также об этике и юридической теории древнего мира; сотрудничал с несколькими итальянскими и международными журналами. Читать далее
Наверняка замечали, бывают такие жизненные моменты, сцены или кровавые сюжеты кино, на которые наша психика не может спокойно реагировать. Сразу начинается чаще биться сердце, дыхание становится прерывистым, а глаза либо округляются, либо зажмуриваются от тревоги, страха, шока. И я, человек, по праву относящийся к категории эмпатов, до крайности восприимчивых и впечатлительных людей, не понаслышке знаю эти, губящие нервную систему, ощущения. Читать далее
Вариации на общепринятые темы
Его забыли все, а он один идет
Среди заброшенных, скалистых берегов
На нем нет капитана, и боцман не орет
Нет юнг, нет пассажиров, моряков Читать далее