Адольф Шведчиков. Твои бездонные глаза (сборник стихотворений)

© Adolf Shvedchikov

   YOUR BOTTOMLESS EYES

   (Collection of poems)

 

© Адольф Шведчиков

   ТВОИ БЕЗДОННЫЕ ГЛАЗА

(Сборник стихотворений)

 

 

© Illustrations: Alexander Galaganow

© Иллюстрации: Александр Галаганов

 

 

© Адольф Шведчиков

   Твои бездонные глаза

   (Сборник стихотворений)

© Иллюстрации: Александр Галаганов

 

 

© Adolf Shvedchikov

Читайте журнал «Новая Литература»

   Your bottomless eyes

   (Collection of poems)

© Illustrations: Alexander Galaganow

 

 

 

  1. All rights reserved

 

No part of this book may be transmitted, reproduced, or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system without the written permission of the author.

 

Email: adolfps@gmail.com

Email: galaganoff@yandex.ru

 

 

 

 

НУ ЧТО, КОНЯГА, ЗАГРУСТИЛ

 

Ну что, коняга, загрустил,

Пегасом ты же ведь зовёшься,

Ты в небесах всегда несёшься,

Неужто же лишился крыл?

Ах, да, прости меня, забыл,

В тебе российская порода,

А это значит, год от года

Всё больше остывает пыл.

Когда-то в небе ты парил,

И гордо развивалась грива,

Смотрелось это так красиво,

Что описать не хватит сил!

Теперь узду ты закусил,

Забыл романтику и негу,

Везти с тобой теперь телегу

С сенцом, да парой ржавых вил.

Владельцам же роскошных вилл

Не станем мы служить в угоду,

Убрать хлеба б к концу нам года,

Пока снег не запорошил…


 

 


 

 

ЧТО Ж, КОЗЫРНОЙ НЕ ВЫШЕЛ ТУЗ

 

Что ж, козырной не вышел туз,

Сложилось так уж всё, «три карты…»,

Сидеть приходится за партой,

Неся невежества свой груз.

Да сколько их, таких вот луз,

Куда бильярдный шар не входит,

Как нынче говорят в народе,

Не тот, простите, Christmas Goose!

 

 

 


УЖ ХОЛОДА, А ЛИСТЬЯ НЕ УПАЛИ

 

Уж холода, а листья не упали,

Висят зелёными, назло календарю,

Не соответствует картина ноябрю,

Сказать по правде, вид их так печален.

Столетиями мудрая природа

Играет с нами в прятки жизнь-смерть,

Конечно, так не хочется стареть,

Но в водах Леты не отыщешь брода…

 

 

 


ОПЯТЬ БЕССОННИЦА

 

Опять бессонница, в окне

Висят во тьме всё те же звёзды,

И кажется, не так уж поздно,

Когда всё видно при луне.

В несоразмерной глубине
Галактик вечные туманы,

Бежит жизнь, полная обмана,

Течёт в каком-то полусне.

 

 

 

 

 

 

ЖЕЛТОЛИСТЫЙ ЛИСТОПАД

 

Желтолистый листопад

Вновь затеял свой парад,

Так же тыщу лет назад

Был такой же листопад.

Листья падали, желтели,

Ели те же зеленели.

И с какой, скажите, целью

Я теперь сижу под елью?

Люди думали-гадали,

Всё вопросы задавали.

Но ответ получен не был,

И молчало вечно небо…

 

 

 

 

 

ЖИЗНЬ БЬЁТ КЛЮЧОМ, НЕСУТСЯ
ПОЕЗДА

 

Жизнь бьёт ключом, несутся поезда,

Исправно улетают самолёты,

Бежит неслышно времени вода,

И где-то кто-то ждёт ещё кого-то.

А я живу всё в четырёх стенах,

На молоке обжегшись, на воду я дую,

Разбитым будучи однажды в пух и прах,

Об этом постоянно памятую.

В беззвучной благодатной тишине

Омара Хаяма часто вспоминаю,

Он утверждал, что радость вся в вине,

Восточную вот мудрость постигаю…

 

 

 

 

 

ПРИЗНАТЬСЯ, ХОЧЕТСЯ ВСЕМ ВЕРИТЬ

В ЧУДЕСА

 

Признаться, хочется всем верить в чудеса,

Пускай не так как верят дети-крошки,

Пускай приходят вера понемножку,

Нам не нужны полёты в небеса!

Но в днях обыденных засветит пусть краса,

А в трудный час пусть кто-нибудь поможет,

Когда тебя тоска безумно гложет,

Пускай заскочет к нам на полчаса…

 

 

 

 

 

ВСЁ ГНЁТСЯ ВЕТКА НА ВЕТРУ

 

Всё гнётся ветка на ветру,

На ветке той трепещет лист,

И всё боится он, помру

Сейчас под заунывный свист.

За жизнь он бьётся ночь и день,

А ветер злее всё и злей,

Где ты, неведомая сень,

Укрой от ветра поскорей!

Гляжу на бьющийся листок,

Мы в чём-то с ним и впрямь сродни,

Алеет реже всё восток,

Становятся короче дни…

 

 

 

 

 

АВГУСТ, ЕЩЁ ТЫ ПОЛОН ЛЕТНИХ СНОВ

 

Август, ещё ты полон летних снов,

Ещё в лесах несутся птичьи трели,

Ещё не чувствуешь пока осенней прели

И колкости порывистых ветров.

Ещё хранишь в запасе много слов,

Чтоб описать родимую травинку,

Не устилает жёлтый лист тропинку,

И на лугу ещё пасут коров.

Рыбак поверить всё ещё готов,

Что не остыла летняя водичка,

Играет по утрам ещё плотвичка,

Надеется он на хороший клёв.

Мотив сей бравурный, конечно же, не нов,

Как жалко, право, расставаться с летом,

Но как ни грустно, только песня спета,

И слышен осени уже печальный зов…

 

 

 

 

КАЗАЛОСЬ БЫ, ЧТО Я ДРУГОМУ

 

Казалось бы, что я другому,

Своею жизнью он живёт,

Иною он судьбой ведомый,

Меня, возможно, не поймёт.

Ведь мир для каждого загадка,

Особенный калейдоскоп,

У одного всегда всё гладко,

Другому светит красный СТОП!

У каждого своё ведь сито,

Своя заветная мечта,

Кому – разбитое корыто,

Иль Эвереста высота!

И всё же в спектре многоцветья

Есть что-то общее для нас,

Мы человечества ведь дети,

Всех нас ведёт Любви компас.

Пройдут года, и эти строки,

Бог даст, когда-то оживут,

В душе неведомой пусть токи

Опять, как прежде, побегут!

 

 

 

 

Я ТОЖЕ ЗОЛУШКА, Я ДЕРЖУ

 

Я тоже Золушка, я держу

В старинном шкафу башмачок свой хрустальный,

Я всё ещё верю в тот мир зазеркальный,

О нём никому ничего не скажу.

Как Золушка всякая, так же слежу,

Чтоб в доме порядок бы был идеальный,

Как в сказке, чтоб виделось всё изначально,

Есть принц на примете…Потом расскажу.

Я с миром иллюзий, конечно, дружу,

Порою сержусь, ну какого мне беса?

А как же иначе, в душе ведь принцесса,

Однажды, на зло всем, я вам докажу!

 

 

 

 

 

ТВОИ БЕЗДОННЫЕ ГЛАЗА

 

Твои бездонные глаза

Ещё манят галактик дымом,

Как хорошо нам быть любимым

И слепо веритьв чудеса!

О, счастья редкого слеза,

О нём ведь каждый так мечтает,

Но жизнь ловушки расставляет,

И меркнет неба бирюза…

 

 

 

 

 

ПРИЛИВ-ОТЛИВ, ПРОКАЗНИЦА ЛУНА

 

Прилив-отлив, проказница луна

Влечёт друг к другу вечным тяготеньем,

О, как прекрасно каждое мгновенье,

Когда любовью жизнь озарена!

Я вспоминаю детский твой испуг,

Когда предстала предо мной нагая,

И от стыда девичьего сгорая,

Унять ты не могла дрожанья рук.

А Купидон прилаживал свой лук,

В нём оказалась тетива тугая,

Жизнь пронеслась, а я всё вспоминаю

Тех летних дней боль сладостную мук.

 

 

 

 

 

ПОЗВОЛЬТЕ СТАТЬ

 

Позвольте стать

Дыханьем Вашим,

Какая стать,

Нет в мире краше!

Дай бог Вам спать

Младенца снами,

Пора вставать,

Что станет с нами?

Куда прибьёт

Мой чёлн волною?

Как тонок лёд,

Увы, порою…

 

 

 

 

 

ДВЕ ЛАДОШКИ ПРИЛОЖИЛА

 

Две ладошки приложила

Я к седым вискам,

Как тебе приятно, милый,

Вижу по глазам.

Мне б свернуться тёплой кошкой,

Рядом полежать,

Поиграть с тобой немножко,

Не давая спать.

Звёзды, ночь, умолкли птицы,

Веет тишиной,

Так пускай подольше длится

Ночка под луной…

 

 

 

КАК ЭТО БЫЛО ВСЁ ДАВНО

 

Как это было всё давно,

Спадает шёлковое платье,

Тел юных страстные объятья,

Сирени запах под окном.

Как это было всё давно,

Дни юности, как льдинки, тают,

С тобою ночи коротаю,

Всласть пью любовное вино…

 

 

 

 

БЕЖИТ ЕЩЁ ПО ТЕЛУ НЕРВНЫЙ ТОК

 

Бежит ещё по телу нервный ток,

Но отчего же мне так грустно,

И в сердце по-прежнему пусто,

Никак не возьму себе в толк.

Порою выть хочется, словно я волк

В холодную зимнюю пору,

Забьюсь от отчаянья в тёмную нору,

Забыв, ниспадает как шёлк…

 

 

 

 

 

РАССТАЛИСЬ МЫ, И ЗАТВОРИЛАСЬ ДВЕРЬ

 

Расстались мы, и затворилась дверь,

Ты для меня чужой отныне стала,

Я ощущаю холодок металла,

Мысль тяжкая гнетёт, а что теперь?

Как буднично это произошло,

Ни крика, ни рыданий, ни упрёка,

Нас киловольтным не пробило током,

Ты даже улыбнулась мне назло.

Потом неделями опять мело, мело,

Всё множились, росли сугробы снега,

Остались в прошлом и любовь и нега.

Не греет солнца зимнего Гало…

 

 

 

 

 

ЧТО, КРОМЕ МИЛОЙ, МОЖЕТ БЫТЬ ДОРОЖЕ

 

Что, кроме милой, может быть дороже,

Кристальные где бьют ещё ключи,

Где влажные так губы горячи,

Когда влекут тебя на брачном ложе.

Не дай бог с ними только разлучить,

Потом всю жизнь замучают вопросы,

Как мог ты оказаться под откосом,

И для чего теперь на свете жить?

 

 

 

 

 

ЧТО МОЖЕТ БЫТЬ СРАВНИМО

С КРАСОТОЙ

 

Что может быть сравнимо с красотой,

Ну разве что Любовь, сестра родная,

Заполнит всё от края и до края,

Родившись под счастливою звездой!

Вопрос отдельный – женская краса,

Всевышний здесь, конечно, постарался,

Пока ещё никто не разобрался:

Земным как достаются небеса?

Любимых до конца нам не понять.

Когда бутоны нежные срываем,

Мы никогда, увы, не понимаем,

Что женский мир нам вечно открывать!

 

 

 

 

ВЕРНУТЬСЯ НЕ ХОЧУ ОПЯТЬ

 

Вернуться не хочу опять

Из сказки, став земною былью,

И по дорогам с бурой пылью

Уныло чтобы вновь шагать.

Нельзя же из страны чудес,

Стоит где город изумрудный,

Опять идти дорогой нудной,

Где сон любви навек исчез.

Вы как хотите, только без

Страстей чтоб жить и обожанья,

И не спешить чтоб на свиданья,

Чтобы не смел попутать бес?

 

 

 

 

ДАВНО НИКТО НЕ ХОЧЕТ ДОВЕРЯТЬ

 

Давно никто не хочет доверять

Вконец всем исписавшимся поэтам.

В. Маяковский говорил «Про это»,

Да и другим всем было что сказать.

Так что «про это» стоит лишь начать,

Читатель думает: да он же ведь с приветом,

Твердят об этом и зимой, и летом,

«Поэты», ну чего ж ещё с них взять!

Но как же быть, ведь вы должны понять:

Любовь томит все ночи до рассвета,

Тебя ищу я, милая, всё, где ты,

Готовы от любви мы умирать!

 

 

 

 

 

ВЛАДИМИР НАБОКОВ. «ЛОЛИТА»…

 

Владимир Набоков. «Лолита»…

Девчонок порочны секреты,

Ах, это душистое лето,

Любви беспредельной сюита!

Но мне ведь совсем не пятнадцать,

Давно я уже Маргарита,

Любовные тайны раскрыты,

Нимфеткою грех мне казаться.
Однако ж, гормоны играют,

Мужской тело требует ласки,

Ведь женщины – феи из сказки,

Так любят, когда их ласкают.

О, этот диез возбужденья,

Желанья и сладостной боли,

Когда против собственной воли

Волшебного жаждешь мгновенья!

 

 

 


НИ О ЧЁМ МЕНЯ БОЛЬШЕ НЕ

СПРАШИВАЙ

 

Ни о чём меня больше не спрашивай,

Лишь целуй только погорячей,

Ощути бархат нежных плечей,

Ароматную травушку скашивай!

Ты не бойся мне боль причинить,

Волевым стань и властным мужчиной,

Я теперь ведь твоя половина,

Нас с тобой больше не разлучить.

Слёзы счастья всю ночь буду лить,

Разыграются страсти пусть жгучие,

До рассвета тебя я промучаю,

Пока солнышко станет светить!

 

 

 

 

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и более 600 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 16 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (“150  английских сонетов XVI-XIX веков”. Москва.1992. “УильямШекспир. Сонеты”. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.

В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе

 

Email: adolfps@gmail.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

 

 

ABOUT THE AUTHOR

 

Adolf Pavlovich Shvedchikov

Russian scientist, poet and translator

 

Born May 11, 1937 in  Shakhty, Russia. In 1960 he graduated from Moscow State University, Department of Chemistry. Ph.D. in Chemistry in 1967. Senior researcher at the Institute of Chemical Physics, Russian Academy of Sciences, Moscow. Since 1997 – the chief chemist of the company Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA. Doctor of Literature World Academy of Arts and Letters.
He published more than 150 scientific papers and about 600 of his poems indifferent International Magazines of poetry in Russia, USA, Brazil, India, China, Korea, Japan, Italy, Malta, Spain, France, Greece,

England and Australia. He published also 16 books of poetry. His poems have been translated into Italian, Spanish, Portuguese, Greek, Chinese, Japanese, and Hindi languages.

He is the Member of International Society of Poets, World Congress of Poets, International Association of Writers and Artists, A. L. I. A. S. (Associazione Letteraria Italo-Australiana Scrittori, Melbourne, Australia). Adolf P. Shvedchikov is known also for his translation of English poetry (“150 English  Sonnets of XVI-XIX Centuries”. Moscow. 1992. “William Shakespeare. Sonnets.” Moscow. 1996) as well as translation of many modern poets from Brazil, India, Italy, Greece, USA, England, China and Japan.

In 2013 he was nominated for the Nobel Prize for Literature.

 

Email: adolfps@gmail.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

 

 

 

ОБ АВТОРЕ ИЛЛЮСТРАЦИЙ:

 

 

Галаганов Александр Иванович

 

1955 года рождения, уроженец подмосковного города Электросталь. Учился в Московском авиационном институте, служил в Вооружённых силах СССР, работал в ВТИ, учился в Московском заочном педагогическом институте на Худгафе, закончил его в 1987 году и поступил работать в школу, где проработал в течение 29 лет учителем изобразительного искусства. Член Гильдии карикатуристов России, журналист, иллюстратор, писатель коротких юморесок. Постоянный участник различных выставок. Лауреат конкурсов “Смеханала 2012”, “Russia Cup 2015”, постоянный участник Жюри различных международных выставок. Автор-исполнитель песен, поэт. Лауреат Грушинского фестиваля 2015 года, лауреат фестиваля Бардакадемии 2016, дипломант фестиваля Гренландия 2016.

Работал, как художник с 250 изданиями, в том числе в Интернете. Им проиллюстрировано 100 книг, из них – половина детские и три собственные.

 

Email: galaganoff@yandex.ru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31

 

ABOUT THE AUTHOR OF ILLUSTRATION:

 

 

Alexander Ivanovich Galaganow

 

Born in 1955, a native of Moscow, the city Elektrostal. He studied at the Moscow Aviation Institute, he served in the Armed Forces of the USSR, worked in the VTI, he studied at the Moscow Pedagogical Institute in absentia on Hudgafe, he graduated in 1987 and went to work in the school, where he worked for 29 years a teacher of fine arts. Member of the Guild of Russian cartoonists, journalist, illustrator and writer of short humoresques. The constant participant of various exhibitions. Winner of the contest “Smehanala 2012”, “Russia Cup 2015”, a permanent member of the jury of various international exhibitions. Author and performer of songs, the poet. Winner Grushinskiy Festival 2015, winner of the festival Bardakademii 2016 winner of the festival in 2016 Greenland.

He worked as an artist with 250 publications, including on the Internet. They illustrated 100 books, half for children and 3 his own books.

 

Email: galaganoff@yandex.ru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ответьте на вопрос: * Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.