Адольф Шведчиков. Век за веком пульс познанья бьётся (сборник стихотворений)

 

© Адольф ШВЕДЧИКОВ

    ВЕК ЗА ВЕКОМ ПУЛЬС ПОЗНАНЬЯ БЬЁТСЯ

    (Сборник стихотворений)

 

 

© Adolf SHVEDCHIKOV

    CENTURY AFTER CENTURY THE PULS OF  

    KNOWLEDGE BEATS

    (Collection of poems)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Читайте журнал «Новая Литература»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

© Адольф Шведчиков

    Век за веком пульс познанья бьётся

   (Сборник стихотворений)

 

© Adolf Shvedchikov

    Century after century the pulse of knowledge beats

    (Collection of poems)

 

  1. All rights reserved

 

No part of this book may be transmitted, reproduced, or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system without the written permission of the author.

 

Email: adolfps@gmail.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

НЕТ, ЭТО НЕ ПРОСТОЙ ЗАКАТ

 

Нет, это не простой закат,

Сияет в нём  Порфира мира,

В огне небесного эфира

Остатки прошлого горят.

И я свидетель этой яви

Всех угасающих миров,

Наломано в них столько дров

И откровенно глупых правил.

Не приоткрыт, увы, покров,

Где истина святая скрыта,

Мы все увязли в тине быта,

Нам не явилась мудрость слов.

 

Я СТРАННУЮ ИГРУ ВЕДУ

 

Я странную игру веду,

Участвую в абстрактном споре,

Где сонм понятий бьётся в море,

И где ответа не найду.

В далёкие края бреду,

Где битва меж антимирами,

Где всё меняется местами,

И где страшнее, чем в аду.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

ВСЕ ЗАБЛУЖДАЮТСЯ

ПОДЧАС

 

Все заблуждаются подчас

Со дня рожденья,

Иллюзий там ведёт компас,

Где нет сомненья.

Где так решаются легко

Твои вопросы,

Но жизнь заводит далеко,

Оставив с носом.

И после, сколько ни кричи,

Увы, напрасно,

Там к счастью не найти ключи,

Мечтать опасно!

 

ОСТАВАЛСЯ ОН ВЕЧНЫМ

РОМАНТИКОМ

 

Оставался он вечным романтиком,

Хотя в мире обыденном жил,

Появлялся во фраке он с бантиком,

Говорил, что искусство любил.

Но, увы, как поэт ни старался,

Изо всех выбиваяся сил,

Неудачником так и остался,

Он небесным богам не служил.

И всю жизнь лишь о славе мечтая,

Видел в снах он сияющий нимб,

Но петляла дорожка кривая,

Не сумев привести на Олимп.

 

 

 

 

 

 

 

5

 

ВЕК ЗА ВЕКОМ ПУЛЬС ПОЗНАНЬЯ

БЬЁТСЯ

 

Век за веком пульс познанья бьётся,

На пути так много ложных вех,

Частью ли вселенной остаётся

Этот неразумный человек?

Где он, кто он, ум не понимает,

В мире неизвестности живёт,

В жизни постоянно он страдает

Оттого, что всё-таки умрёт.

Он никак не может примириться,

Что напрасно жизнь была дана,

Для чего он должен был родиться,

Неизвестно, в чём его вина?

Но вселенной до него нет дела,

У неё полно своих забот,

То галактика куда-то улетела,

То потерян звёздам общий счёт.

И опять сознание в смятеньи,

Как же дальше человеку жить,

Чтоб не стать частью столпотворенья,

Что же понапрасну слёзы лить?

 

ЧТО ТАКОЕ ПРОСТРАНСТВО

 

Что такое пространство,

Нам никак не понять,

В рамках вечного транса

Проблем не сосчитать.

Мысль веками всё бьётся

Как вопрос разрешить,

Но всё вьётся и вьётся

Непонятного нить.

 

 

 

6

 

ЕДИНЫЙ МИР В БОЛЬШОМ

И МАЛОМ

 

Единый мир в большом и малом:

Протон, нейтрон и электрон,

Хотя движенья сложен слалом,

Один работает закон.

Будь солнечная то ль система,

Галактик ли далёких бег,

Везде одна и та же схема

И правило одно для всех.

Едино всё во всей вселенной,

Сияет солнце иль звезда,

Век будет всё в ней неизменно,

Секунды ль длятся иль года.

 

ВСЁ В КНИГЕ ВЕЩЕЙ БЫТИЯ

 

Всё в книге вещей бытия

Давно разложено по полкам,

Да только вот не знаем толком,

Где вьётся наша колея.

Где та коварная змея,

Которая смущает разум,

Где то сомнение-зараза,

Чтобы понять, что Я не Я?

Станет ли пухом нам земля

В миг тяжкий с жизнью расставанья,

И уготовано ль страданье

Нашей душе от А до Я?

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

БЕЖИТ ПОТОК ВОСПОМИНАНИЙ

 

Бежит поток воспоминаний,

Крутится старое кино,

Тандем там радости – страданий,

И горькой истины зерно.

Где на стене часы с кукушкой

И самовар где с сапогом,

Где деревенские частушки,

И где весны грохочет гром.

Где мартовские ледоходы,

Весенние разливы рек,

Где храмов каменные своды,

Что не забудутся вовек.

Как совместить нам всё былое

И как грядущее принять,

Как оставаться всем в покое,

Как человеку не страдать?

 

БЕГУТ ТРЕВОЖНЫЕ ГОДА

 

Бегут тревожные года,
Которые меняют жизнь,

Надежды яркая звезда,

В далёком небе, покажись!

Пролей божественный свой свет,

Рассей густой туман души,

Пусть в череде суровых лет

Мелькнут и счастья миражи.

Надежда, не покинь меня,

Стальной кольчугой защити,

Убереги нас от огня,

Скажи, куда теперь идти?

 

 

 

 

 

8

 

В ДАЛЁКОМ НЕБЕ ЗВЁЗДЫ СВЕТЯТ

 

В далёком небе звёзды светят,

Астральной бездне нет конца,

Кто человека там заметит,

Не разглядеть его лица…

Мерцают звёзды, ты тоскуешь,

Моя нескладная душа,

Бубнишь под нос, что всё, мол, всуе,

Не бить нам ножкой антраша(entrechat)!

 

ЗАНЯТНО ВСЁ-ТАКИ, Я ПРОШЛОГО

СВИДЕТЕЛЬ

 

Занятно всё-таки, я прошлого свидетель,

Который год несу свою мечту,

По-прежнему всё верю в добродетель,

Законы этики по-прежнему я чту.

Но душу червь сомнения всё гложет,

Какой-то есть у бытия провал,

И ничего, увы, там не поможет,

Когда в неведомого ты дыру попал.

Все миражи тотчас же исчезают,

И пропадает меркнущая даль,

В грядущее вас там не приглашают,

И давит беспросветная печаль…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

ТРУДНО НАМ ПОНЯТЬ

ЗАКОНЫ МИРА

 

Трудно нам понять законы мира,

Где печаль – родимая сестра,

Нас, увы, не балует Порфира,

И не часто мы кричим ура!

Но живёт в нас ожиданье чуда

В вечном круге жизненных невзгод,

Неизвестно, где оно, откуда

К нам однажды всё-таки придёт.

Кажется, иссякло всё терпенье,

Вечно в тучах тёмный небосвод,

Но уверены: наступитто мгновенье,

И душа уставшая всё ждёт…

 

ПРИВЫЧНЫХ ДНЕЙ

КОЛОВРАЩЕНЬЕ

 

Привычных дней коловращенье

Среди тревоги и забот,

На это нужно ведь терпенье,

Что длится уж который год.

Летят рассветы и закаты,

Не сосчитать ушедших дней,

Несётся жизнь в ритме стакатто,

Попробуй, угонись за ней!

Встречать как часто будем зори,

Что вновь останутся в былом,

Терпеть ещё как много боли,

Переживать души надлом,

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

ОПУТАН НИТЯМИ НАДЕЖДЫ

 

Опутан нитями надежды,

В сетях качаюсь бытия.

Смыкая утомлённы вежды,

Я слышу трели соловья.

Пой, соловей мой, веселее,

Пусть дольше длится сладкий сон,

Пускай мечта меня согреет,

Пускай забудется мой стон.

 

СВОИ Я ОТПУСКАЮ МЫСЛИ

 

Свои я отпускаю мысли,

Пускай гуляют, где хотят,

И радуги пусть коромыслом

После дождя себе висят.

Какой на самом деле мир, не знаю,

Мне до законов дела нет,

Лежу на травке и мечтаю,

Гляжу на этот белый свет.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

ЕЩЁ ВОКРУГ ИСКРИТСЯ

СНЕГ

 

Ещё вокруг искрится снег.

Ещё метут пока метели,

Ещё снега все не осели,

Ещё весны не виден бег.

Ещё я в прошлом, новый век

Надежд особых не внушает,

Огонь войны всё полыхает,

О, неразумный человек!

Не повернуть вспять древних рек,

Ещё моря они питают,

На что Всевышний мир обрек,

По-прежнему никто не знает…

 

ЧТО СПОРИТЬ С ЭТИМ

МИРОМ ЗРЯ

 

Что спорить с этим миром зря,

Его законы неизвестны,

Им правит холод января,

Здесь не в чести, чьи планы честны.

Искать спасенье в небесах?

Там стаями летают души,

Так что пока наш бедный прах

Томиться будет в грешной суше.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

БЕГУТ ГОДА, ТЕКУТ ЭПОХИ

 

Бегут года, текут эпохи,

И в новый век вступает мир,

От прошлого остались крохи,

Платон, Сократ, Гомер, Шекспир…

Но вечна связь меж временами,

Часть общего: закат – заря,

Подумайте об этом сами,

Придётся ж всё начать с нуля!

 

ПО ЛАБИРИНТАМ ВЕТРЕНОЙ

СУДЬБЫ

 

По лабиринтам ветреной судьбы

Мы бродим все, никак не понимая,

Каким б ни были прекрасными мечты,

Судьба их равнодушно отнимает.

Что толку от воздушных миражей,

Которые оазисом прельщают,

Кто верит в колдунов и ворожей,

Их предсказания  куда-то пропадают.

Мы верим лишь в реалии болот,

Их топи засосут, увы, любого.

Когда-то ведь и наш придёт черёд
Простая истина, хотя совсем не нова.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

ОДНАЖДЫ В ЖИЗНИ ЛИШЬ

БЫВАЕТ

 

Однажды в жизни лишь бывает,

Когда ты ко всему готов,

Когда вперёд мысль продвигает,

Когда не нужно лишних слов.

Когда сложились воедино

Законов мира кирпичи,

Когда в руках та самая глина,

Когда от счастия кричишь!

Когда ты понял, что свершилось,

Что сказка разом ожила,

Что оказал Всевышний милость,

Твой шанс судьба тебе дала!

 

МЫСЛЬ МОЯ УНЕСЛАСЬ

ДАЛЕКО

 

Мысль моя унеслась далеко,

Осветив неземные чертоги,

Обитали где ранее боги,

Я со всем управляюсь легко.

Мчится мысль со скоростью света,

Вся вселенная – дом ей родной,

Кирпичи мироздания где-то

Всё возводят дворец золотой.

Будет жить ли там кто, я не знаю,

Но сияют рубином мечты,

Слава богу, ещё всё мечтаю,

Строю всё я дворцы красоты!

 

 

 

 

 

 

 

14

 

БЫЛЬ ИЛИ НЕБЫЛЬ, ЗАРЯ ЛИ,

ЗАКАТЫ

 

Быль или небыль, заря ли, закаты,

То ль реалии, то ли виденья,

То ли счастие, то ли расплата,

Сам себе отдан я на съедение?

О, любовь, ты уму не подвластна,

Как не помнить блаженны мгновения,

Когда ты мне шептала так страстно:

Как нежны твои прикосновения!

Как же долго я бога молила,

Чтобы быть пред тобою бесстыжей,

Как же страстно тебя я любила:

О, прижмись ко мне, милый, поближе!

А потом ты бессильно лежала,

Утомлённая любовною негой.

Неужели же прошлым всё стало,

Неужель всё засыпано снегом?

 

Я ПОМНЮ, КАК НАДЕЖДОЙ ЖИЛ

 

Я помню, как надеждой жил,

Летел к тебе, забыв про разум,

Как рвался изо всех я сил,

И как желал я всё и разом!

Как наготы твоей хотел,

Жар испытав прикосновений,

О, единенье общих тел,

О, сладострастие мгновений!

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

ЛЮБОВНОМУ ВЕТРУ ПОДСТАВЬ

ПАРУСА

 

Любовному ветру подставь паруса,

Шальными очами затми,

И силою чувства взметни в небеса,

Когда в ночи будем одни.

Дымком белокурых волос одурмань,

Дай губ мне почувствовать жар,

Царевной прекрасной из сказки ты стань,

Любви пусть пылает пожар!

От счастья заветны ключи подари,

Когда на земле создан рай,

С неистовой страстью люби до зари,

А после всю жизнь вспоминай!

 

В ТЕБЕ СОШЛИСЬ ЗЕМНЫЕ

ТАЙНЫ

 

В тебе сошлись земные тайны,

Сиянье гроз и гул громов,

Тебя я  повстречал случайно.

Но тотчас же лишился слов!

В тебе сошлись земные дали,

Краса небесных всех богинь,

В глазах – загадочность астрали,

И в то же время – неба синь.

Ты – свет галактик всех далёких,

Ты – сонм звёзд Млечного пути,

Моя ты прелесть, вздох мой лёгкий,

Мою дорогу освети!

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

ОТКУДА ВДРУГ ТЫ

ПОЯВИЛАСЬ

 

Откуда вдруг ты появилась,

Откуда по весне пришла,

Но сердце бешено забилось

Опять у старого осла.

Не знаю, что с беднягой стало,

И по ночам нет больше сна,

Ему влюбляться не пристало,

И всё ж пришла любви волна.

Народ по-прежнему смеётся:

Стар для любовных ты утех,

Старик, однако, не сдаётся:

Любить и в семьдесят не грех!

 

ГОВОРЮ Я ТЕБЕ

ПО-ПРОСТОМУ

 

Говорю я тебе по-простому,

Ничего от тебя не тая,

Мне б прибиться к хорошему дому,

Где жила бы нормально семья.

Где не плакали бы и не пили,

Где б не властвовал в доме разбой,

Где с тобою бы дружно мы жили

И в семье где царил бы покой.

Надоели мне вечные драмы

И посуды кухонный бой,

Не нужны мне « Прекрасные дамы»,

Быть хочу я лишь только  с тобой.

 

 

 

 

 

 

 

17

 

О, ЖЕНЩИНЫ, КОВАРСТВО – ВАШ

КОНЁК

 

О, женщины, коварство – ваш конёк,

Как ни звучало б всё это банально,

Но вы в коварстве просто гениальны,

Мужчинам не идут уроки впрок.

Не подарил умения им бог

Владеть так тонко мастерством коварства,

Здесь ум тончайший нужен в этом царстве

Средь ненаезженных, извилистых дорог!

 

ТЫ ПОМНИШЬ КАК ФОНТАНОМ

БИЛО СЧАСТЬЕ

 

Ты помнишь как фонтаном било счастье,

Как сыпались на нас охапки роз,

И вал эмоций доводил до слёз!

Что вспоминать об этом в день ненастья?

Всё в прошлом растворилось, как всегда,

Нет больше ни ноктюрнов, ни симфоний,

Не бьют копытом бешеные кони,

И не несут нас к югу поезда.

Течёт упрямо времени вода,

Всё сами растеряли мы совместно,

И если говорить совсем уж честно,

Давай забудем это навсегда!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

МОЯ ЛЮБИМАЯ, В МЕЧТАХ

С ТОБОЙ ВДВОЁМ

 

Моя любимая, в мечтах с тобой вдвоём,

Хотя нас разделяет тысяча миль,

Нет, я не пьян, нет ни одной промилле,

Но пуст по-прежнему мой одинокий дом.

Который год разлуки хлеб жуём,

Он с каждым днём  всё более черствеет,

Из года в год холодный ветер веет,

Ещё чего-то мы от жизни ждём.

Ночами тёмными я думаю о том,

Как несуразно в жизни получилось,

Быть может, прошлое с тобою нам приснилось?

И раздвигается всё дальше окоём…

 

ЗА ГОДОМ ГОД ОДНИ И ТЕ ЖЕ СНЫ

 

За годом год одни и те же сны,

Одно и то же солнечное лето,

Всё те же дуновения весны,

Возлюбленный всё тот же, кто «с приветом».

Судьбе-злодейке никогда не верь,

Она подстерегает у порога,

И в миг-другой твою откроет дверь,

За горло вцепится она не хуже дога.

А после, хоть живи ты, не живи

И ошибаясь в знаках препинанья,

Уж трелью не зальются соловьи,

Не сбудутся твои все ожиданья.

Твой путь кремнист окажется и крут,

Ты будешь жить в плену самообмана,

Поверьте, зеркала нам вечно врут,

И женского ты не обнимишь стана…

 

 

 

 

 

19

 

ЛЮБОВЬ НЕСЛЫШНО В ТЕМНОТЕ

ЛЕТИТ

 

Любовь неслышно в темноте летит,

Используя частоты ультразвука,

Был бы летучей мышью человек,

Не в каждого б Амур попал из лука.

А так, стреле, неслышно подлетев,

Сразить нетрудно бедного салагу,

Остались бы ни с чем так много дев,

Что новую сложили б о Форсайтах сагу.

 

УВЫ, ВТОРУЮ ЖИЗНЬ НИКТО

НЕ ДАСТ

 

Увы, вторую жизнь никто не даст,

Ни за мешок целковых, ни взаймы,

Привычно тянут жизни все балласт,

Вновь без страховки от сумы да от тюрьмы.

Где жизнь другую раздобыть для нас,

В которой были бы все счастливы и милы,

Перебиваемся всё с хлеба мы на квас,

Страдая от рожденья до могилы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

НАМ НЕ ПОНЯТЬ ВСЕЙ МУЗЫКИ

ВЕСНЫ

 

Нам не понять всей музыки весны,

Её шумов, мелодий, обертонов,

Когда вокруг слышны любовны стоны,

Днём или ночью при сиянии луны.

Ах, боже мой, как все мы влюблены,

Как трогательны первые листочки,

Незабываемы весенние нам ночки,

Какими чувствами весною мы полны!

 

МОГУ СКАЗАТЬ Я ЧЕСТНО:

БЕЗ ТЕБЯ

 

Могу сказать я честно: без тебя

Я не живу, а просто существую,

Я по-другому жизнь свою толкую,

Когда нагую вижу у себя.

И после ночи я, как лось, трубя,

Потом недели по тебе тоскую,

В одну и ту же всё дуду я дую:

Явись ко мне вновь капелькой дождя!

И чувства радугою яркой осветя,

Любовь твою, как скряга, берегу я,

И не могу сказать: всё было всуе,

Когда Господь мне подарил тебя!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

Я СЧАСТЛИВ, ЖИЗНЬ МЕНЯ

С ТОБОЙ СВЕЛА

 

Я счастлив, жизнь меня с тобой свела,

Скорее встретиться бы нам в конце недели,

О, как же запоют тогда свирели,

Как медные забьют колокола!

Как заиграют разом акварели,

Клода Моне вновь оживут «Стога»,

Как рек раздвинутся мгновенно берега,

Когда ты близок так к заветной цели!

 

НИКТО ИЗ НАС НИ В ЧЁМ

НЕ ВИНОВАТ

 

Никто из нас ни в чём не виноват,

Любовные пусть догорают свечи,

Пророк-Креститель Иоанн Предтеча

Нашу любовь был освятить бы рад.

Но как-то всё сложилось невпопад,

Мы не вкусили спелось винограда,

И не досталась нам Любви награда,

Остался в прошлом где-то райский сад.

Уж радуюсь я дням, а не годам,

Тебе под занавес пишу я эти строчки,

Ещё пока что рано ставить точку,

Пусть будет в прошлом вязь любовных драм…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

ИЗ ВЕКА В ВЕК ПИСАТЕЛИ,

ПОЭТЫ

 

Из века в век писатели, поэты

Упрямо про любовь всем людям лгут,

И чушь несносную, конечно же, несут

Велосипед изобретая всё «про это».

Давно слова нам о любви поднадоели,

Легко «набор джентльментский» отыскать,

Где непременно фигурирует кровать,

Поток страстей, измятые постели!

Да вот беда, мы не достигли цели,

Любовь – не только нежно целовать,

Любовь – не только в небесах витать,

Любовь – порою адские качели!

Любовь – не только соловьины трели,

Она угар, с каким не совладать,

Любовь – когда тебе не устоять

Ни в стужу лютую, ни по весне в апреле.

Любовь, поверьте, это – casus belli,

Когда на грани вечной ты войны,

И если вы и вправду влюблены,

Это – болезнь похуже бери-бери (beriberi).

 

КАЧЕЛИ ЛЮБВИ

 

Кем придуманы лодки-качели,

Где взлетаете под небеса,

Иль качаешься ты еле-еле,

А с тобою девчонка-краса!

В парке музыка громко играет,

Веселится и пляшет народ,

А девчонка тихонько страдает,

Кто ж её под венец поведёт?

 

 

 

 

23

 

ТВОРЕЦ, СОЗДАТЕЛЬ,

РАССКАЖИ

 

Творец, создатель, расскажи,

Зачем страдают вечно люди,

Зачем хотят, чтобы на блюде

Век были овощи свежи?

Ведь все по осени ежи

Грибы на зиму запасают,

Неужто человек не знает,

К оглобле как крепить гужи?

 

ТВОРЕЦ ВСЕГО, ХОЧУ

ПОЗНАТЬ

 

Творец всего, хочу познать

Земли и неба все секреты,

И жгучий холод, и жар лета,

Не просто есть, лежать и спать.

Что в этом мире преходяще,

Куда в сей жизни я стремлюсь,

Больше всего чего боюсь:

Жить будущим иль настоящим?

Скажи, важней ли веры знанье,

Не совершаю ль тяжкий грех,
Когда готов сказать при всех:

И я – частица мирозданья?

Придёт взамен ли что другое,

Что должно будет всем принять,

Звездой начнёт оно сверкать,

И дорого как будет стоить?

 

 

 

 

 

 

 

24

 

КОГДА БЫ ВЕЧНЫЕ

СОМНЕНЬЯ

 

Когда бы вечные сомненья

С ума ночами не сводили,

Когда б ни эти «или – или»

В проблеме вечного движенья,

Когда б настало просветленье,

И наступил в душе бы мир,

Победу одержал бы Пирр,

Да вот беда, мир Пирров – тленье.

 

СТОЛЕТЬЯ БЬЁТСЯ ЧЕЛОВЕК  

 

Столетья бьётся человек,

Не ведая как дальше жить,

Вокруг химеры, миражи,

Ничто не изменить вовек!

За что такое наказанье:

Что было, будет что потом,

Когда вселенский грянет гром,

Зачем ему, скажите, знанья?

Рождаться, жить и умирать,

Крутиться в жизни карусели,

С самим собой быть в casusbelli?

При этом радоваться, петь?

Считать, что каждый день погожий,

Скажите, для чего дано
Нам это странное кино,

И почему наш мир так сложен?

 

 

 

 

 

 

 

 

25

 

РАЗДУМЬЯ – ВЕЧНЫЙ ВРЕД

ЗДОРОВЬЮ

 

Раздумья – вечный вред здоровью,

Когда в ночи бросает в пот,

Ты вводишь в битву роту, взвод,

Чтоб обойтись лишь малой кровью.

Закончен бой, стоишь один

И ждёшь очередной ты квоты,

А впереди маячат ДОТы,

И  мучает проклятый сплин…

 

ВОЛХВЫ, ШАМАНЫ И

ПРОРОКИ

 

Волхвы, шаманы и пророки

Пугали вечно древний мир,

И назначали людям сроки,

Когда их ждёт кровавый пир.

Народ жил в трепете и страхе,

И гас в конце тоннеля свет,

Всё это длилось сотни лет,

Знал каждый, что он жертва плахи.

Полно былым и наше время,

Хотя всех карт иной расклад,

Осенний вечен листопад,

И не исчезнет страха бремя.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

ТАНДЕМА ВРЕМЕНИ-

ПРОСТРАНСТВА

 

Тандема времени-пространства

Понять не могут мудрецы,

Где там начала, где концы,

Как ни раскладывай пасьянса.

Их вечно мучат цепи транса:

Где свет, а где, простите, тьма?

Так можно ведь сойти с ума

В тенётах цепких мезальянса.

Я не мудрец, я странник мира,

По мере сил хочу понять,

О чём способна рассказать

Ещё моя старушка-лира?

Вокруг богатства люди множат,

Им без стихов хватает тем,

Не нужен им Гомер совсем,

Дела другие их тревожат…

 

ПРИШЛА ПОРА И МНЕ

ПРОСТИТЬСЯ

 

Пришла пора и мне проститься

С тобой, читатель дорогой,

Если нарушил твой покой,

Тогда мне лучше застрелиться.

Коль ты в делах, прости, адью,

Терять со мной не нужно время,

Но если всё ж я бросил семя,

Тогда не зря я песнь пою!

 

 

 

 

 

 

 

27

 

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и более 600 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 38 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (“150  английских сонетов XVI-XIX веков”. Москва.1992. “УильямШекспир. Сонеты”. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.

В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе

 

Email: adolfps@gmail.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

 

 

ABOUT THE AUTHOR:

 

Adolf Pavlovich Shvedchikov

Russian scientist, poet and translator

 

Born May 11, 1937 in  Shakhty, Russia. In 1960 he graduated from Moscow State University, Department of Chemistry. Ph.D. in Chemistry in 1967. Senior researcher at the Institute of Chemical Physics, Russian Academy of Sciences, Moscow. Since 1997 – the chief chemist of the company Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA. Doctor of Literature World Academy of Arts and Letters.
He published more than 150 scientific papers and about 600 of his poems indifferent International Magazines of poetry in Russia, USA, Brazil, India, China, Korea, Japan, Italy, Malta, Spain, France, Greece, England and Australia. He published also 38 books of poetry. His poems have been translated into Italian, Spanish, Portuguese, Greek, Chinese, Japanese, and Hindi languages.

He is the Member of International Society of Poets, World Congress of Poets, International Association of Writers and Artists, A. L. I. A. S. (Associazione Letteraria Italo-Australiana Scrittori, Melbourne, Australia). Adolf P. Shvedchikov is known also for his translation of English poetry (“150 English  Sonnets of XVI-XIX Centuries”. Moscow. 1992. “William Shakespeare. Sonnets.” Moscow. 1996) as well as translation of many modern poets from Brazil, India, Italy, Greece, USA, England, China and Japan.

In 2013 he was nominated for the Nobel Prize for Literature.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ответьте на вопрос: * Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.