Часть первая
- Самарканд………………………….3
2. Имена……………………………….6
3. Грузия………………………………9
4. Палки………………………………12
5. Парикмахер……………………….23
6. Комсорг……………………………29
7. Таныш……………………………..35
8. Первая любовь……………………41
9. «Немка»……………………………50
10. Мотоциклисты…………………..57
11. Медовуха…………………………66
12. Практика…………………………76
13. Сочинение……………………….91
14. Серёга Никульшин…………….103
15. Проводы………………………..115
Часть вторая
- Спать!……………………………120
2. Отпуск……………………………132
3. Ванна…………………………….137
4. Пулемёт………………………….151
5. Страшная тайна…………………163
6. Билеты……………………………169
7. Панина……………………………182
8. Верность долгу………………….197
9. Марафонец………………………200
10. Домой!………………………….209
11. Торговля………………………..213
12. Вывод……………………………218
13. Еду я на Родину………………..226
14. Дед Егор………………………..231
15. Навсегда………………………..237
16. Коммунар………………………251
17. Здравствуйте!…………………..258
18. На работу……………………….262
Часть третья
- Комар…………………………….265
2. Шептало…………………………269
3. Ира……………………………….273
4. Наряды……………………………294
5. Мурзилка…………………………309
6. Дежа вю………………………….320
7. Мир………………………………323
8. Север……………………………..330
9. «Орёл» или «решка»……………337
10. Детишки………………………..343
11. В центре внимания…………….357
12. Гомер……………………………367
13. Неудобно……………………….381
14. «Орфей»…………………………390
15. Немилиционер…………………397
Часть четвёртая
- Оккупация……………………….402
2. Ябеда……………………………..408
3. Прощание………………………..419
4. На круги своя……………………423
5. Нелепости………………………..427
6. Алёнушка………………………..439
7. Восемь лет……………………….448
8. Поругались………………………456
9. Помирились……………………..465
10. Мишка………………………….469
11. Сон………………………………472
12. Свиновод……………………….481
13. Дети……………………………..487
14. Лыжник…………………………492
15. Дуэль……………………………500
16. Киднеппинг…………………….503
17. Васев……………………………513
18. Ефимова…………………………517
Часть пятая
- «Вдохновение»………………….522
2. Тёща………………………………532
3. Власова…………………………..546
4. «Олень»………………………….549
5. Байбуз……………………………559
6. Любовь…………………………..570
7. «Чистилище»…………………….576
8. Шрам……………………………..581
9. Лётчики………………………….585
10. Наркотик……………………….592
11. Эдик…………………………….604
12. «Пыжик»………………………..612
13. Пенелопы……………………….623
14. Одиссей…………………………626
Часть шестая (письма)
- Лариса……………………………628
2. Панина……………………………629
3. Алёнушка………………………..630
4. Панина……………………………631
5. Лариса……………………………634
6. Панина……………………………635
7. Алёнушка………………………..636
8. Лариса……………………………639
9. Алёнушка………………………..641
10. Геннадий Степанович…………644
11. Алёнушка………………………645
12. Панина………………………….647
13. Лариса…………………………..650
14. Панина………………………….651
15. Алёнушка………………………652
16. Лариса…………………………..655
17. Панина………………………….655
18. Лариса…………………………..657
19. Алёнушка………………………660
20. Панина………………………….660
21. Лариса…………………………..662
22. Панина………………………….663
23. Геннадий Степанович…………665
24. Алёнушка………………………672
25. Панина………………………….673
26. Лариса…………………………..674
27. Алёнушка………………………676
28. Лариса…………………………..678
29. Панина………………………….679
30. Алёнушка………………………681
31. Панина………………………….682
32. Лариса…………………………..684
33. Геннадий Степанович…………685
34. Алёнушка………………………687
35. Лариса…………………………..688
36. Панина………………………….689
37. Лариса…………………………..692
38. Панина………………………….693
39. Алёнушка………………………694
40. Лариса…………………………..696
41. Геннадий Степанович…………699
42. Алёнушка………………………705
43. Панина………………………….709
44. Алёнушка………………………711
45. Панина………………………….713
46. Алёнушка………………………714
47. Панина………………………….716
48. Компьютер……………………..718
49. Твоя……………………………..722
50. Храм Божий……………………723
Примечания
«Может, не совсем я забыл время, когда радость меня любила?..
Может быть, один взгляд назад — мне откроет в будущее глаза?..»
Аннотации к англоязычному шотландскому изданию 2007 года.
(* — аннотации, заслужившие отдельной благодарности автора)
«God’s Sanctuary» manifests most of Veselov’s virtues. It is witty, engrossing, ir-onic & punctuated by transports of spectacular prose. The mancraft scenes are oddly convincing, thanks to their grounding in everymonth detail. As he approaches his middle as a writer, Dmitry Veselov keeps giving evidence, that it is possible to sim-ply get better and better. Veselov is the most genial of writers. His intelligence de-lights in ambiguities and his wit angles always toward irony and paradox and joys of parody. This is his best in years.
(Jim Thompson; Aberdeen, Scotland)
No writer working today can invoke process or memory — the precision of the one, the bitter pleasure of the other — with more satisfaction to the reader, than Dmitry Veselov. Dmitry is ample, intelligent, risky, a lover of our [russian] langua-ge & a celebrant of flesh, goods and needfulness. As broadly hilarious as it is gently profound. With his contemporary coven grounding the novel in mischief and mid-life despair, Veselov takes off on an ingenious survey of ’90s manners & suburban morals. And if his view is rarely optimistic, it is always loving & unfailingly enter-taining.
(Igor Verolainen; Banff, Aberdeenshire, Scotland)
Perceptive, witty and more lighthearted, than Veselov’s recent fiction, his new no-vel immediately engages the reader with its audaciously conceived protagonists: one man & «three wives», all living in modern-day little town Kinel’ (Samara, Russia) — the drama is deliciously slow in developing. Only Dmitry could come up with a funny, optimistic & satisfying ending to this richly imagined tale. At the heart of the real fantasy, is native New Russia sorcery & the seven deadly sins. It is an excess of one virtue — sympathy —, that gets Kinel’s peoples off the ground, if also into tro-uble. Veselov’s sympathy for them may be the closest some of us ever come to fly-ing.
(Catherine; Fraserburgh, Aberdeenshire, Scotland)*
A wry raunchy, cleverly contemporary fable an entertaining romp for those of us, who enjoy laughing out loud while reading and losing ourselves in a familiar, yet subtly enchanted world, Veselov’s latest is a trick-or-treat reality, that will not dis-appoint your sense of mischief (or of literature). A dazzling book, a very funny & very unsettling story of what mancraft might look like if it were around today. Ve-selov is devilishly clever. A wicked entertainment with lots (and lots, and more lots) of sex… In book after book Veselov’s fine, funny impressionistic art strips the full casings of everydayness from objects we have known all our lives and makes them shine with fresh new connections. Yet, «God’s Sanctuary» is a great deal of fun to read. Fresh, constantly entertaining. The text also abounds with delightful apho-risms for these times. He [Veselov] remains a wizard of language and observation.
(Rose Arbuthnot-Leslie; Aberdeen, Scotland)*
«God’s Sanctuary» is Dmitry Veselov with his shoes off vastly enjoyable. Veselov captures the tone of men & women of a certain age and frame of wind — their crushing directness, their cynical optimism — with the lack of sentimentality, that betokens a deep & honest love. Charming. As for the peoples themselves, there’s a strong suggestion, that they are products of Kinel’s — read Russia’s — own fantasy life. If so, it’s as well to know about them. That’s the serious reason for reading this book. The other reasons have to do skill and inventiveness of the writing, the accu-racy of the detail, the sheer energy of the guy’s & girls and, above all, the practica-lity of the charms. Vintage Dmitry, which is to say among the best fiction we have.
(Jane Ant; London, England)
Да, не для журнала. И не для тех, кто не застал времен СССР. Нынешние читатели не поймут, теперь другие понятия, ментальность, взгляды на нравственность. Очень все растянуто.
Не осилила, извините.
Произведение такого объёма в один журнальный номер не уместится. Публиковать его в течение года по частям из номера в номер – тоже плохая идея, потому что читать «хвосты» из прошлых номеров без всякого начала новые подписчики журнала не станут. Можно предложить автору переработать произведение для журнальной публикации, сократив его примерно на порядок.