Архив рубрики: Владимир Соколов
Владимир Соколов. Дневник провинциального писателя 1980 года (повесть)
Владимир Соколов. Лев Толстой. О “Войне и мире” (статья)
Владимир Соколов. О модусе времени в повествовательных жанрах. Динамическое описание (статья)
Владимир Соколов. Второе основное качество, необходимое для перевода иностранной литературы (статья)
Владимир Соколов. Качества, необходимые для перевода иностранной литературы (статья)
Считается, что для того чтобы переводить художественную литературы с иностранных языков, нужно обладать следующим набором качеств:
1) знание языка, с которого переводишь
2) знание русского языка
3) знание литературы, с которой переводишь
4) знание русской литературы
Добавить в этот списочек кое-что можно и даже необходимо, но это как-нибудь потом. А вот убавить нельзя ни йоты. Что однако не избавляет от зуда комментаторства по изложенным пунктам:
Владимир Соколов. Выработка стиля писателем (статья)
Владимир Соколов. Портрет современного редактора: бабье царство или нарушение гендерного баланса (статья)
Речь в данной статье пойдет о мелкой издательской сошке: о редакторах. Это примерно то же самое по своему статусу, как инженер в НИИ или менеджер в современной торговой фирме: по названию вроде бы звонко, но по сути мелкий обслуживающий персонал, следующий по ранжиру за уборщицами и охранниками. Но эта мелкая сошка. от которой многое зависит. Она может навставлять в задницу автору таких спиц, что ему будет не до писания. То есть определенный интерес фигура редактора из себя представляет.
Читать далее