Читайте в номере журнала «Новая Литература» за май 2025 г.

Данил Сарыгин. Начало пути (сборник стихотворений)

Тёте

Твои глаза полны надежд,
Твоё лицо балует люд.
Хочу купить тебе одежд,
Которым всякий будет люб. Читать далее

Защищено: Валерий Бобылёв. Дед Валерка (рассказ)

Это содержимое защищено паролем. Для его просмотра введите, пожалуйста, пароль:

Николай Майоров. Миражи (цикл стихотворений)

О Времени

Куда спешишь ты, Время?
Стой! Я здесь!
Прошу тебя,
Пожертвуй исключение.
Согнувшись, вынес бремя,
Смятый весь.
Живя, любя, –
Сплошное приключение. Читать далее

Дмитрий Беркут. Письмо (рассказ)

Руй-Мигель проверил адрес в третий раз. Дом 347 на улице Алегриа. Конверт пожелтел по краям от прикосновений пальцев, от влажности почтовой сумки, от времени. Три месяца — срок для письма небольшой, но достаточный, чтобы оно стало частью ежедневного ритуала. Читать далее

Дмитрий Шкляев. Любовь – это не шутка (сборник рассказов)

Красная конница

Я сызмальства не любил просить у родителей деньги. Мне всегда хотелось финансовой самодостаточности. Как-то, помню, нашел в парке 20 копеек и сильно обрадовался, что у мамы надо будет клянчить всего 2 копейки, чтобы купить свое любимое глазированное пирожное. В другой раз дед вез меня на поезде, после летних каникул, домой, в Ухту и у нас была пересадка в Котласе. Сидеть на вокзале скучно – мы пошли любоваться Северной Двиной. Дед мгновенно уснул на берегу, растянувшись во весь рост и надвинув кепку на глаза, а я, насладившись видом, неожиданно заметил на песке несколько грязных бутылок из-под молока. В советские времена за одну пустую стекляшку из-под коровьего напитка выручали в магазине 15 копеек. Я тщательно вымыл в реке три бутылки и помчался в гастроном неподалеку. Читать далее

Евгения Трубецкая. Загадка одноименного романа Эмили Бронте: почему же в английской версии «холмы» «вьющиеся» и «воющие», а в русской и вовсе являются «перевалом»? (критическая заметка)

«Грозовой перевал» – дикое поместье, над которым словно нависла туманная дымка мрака и неизвестности. Из названия несложно догадаться, что этот особняк разместился в небольшом перевале, вот только исконное название это совершенно отрицает. «Wuthering Heights» – вот какое название дала своему роману Эмили Бронте, что в переводе означает «Грозовые холмы». Об этом факте всегда упоминают в начале произведения редакторы, объясняя это тем, что в данной местности просто нет высоких гор и перевалов, да и на английском нет в названии слова «перевал». К тому же, в обществе приняли не исходное название, а то, что придумали русские переводчики.
Но назревает вопрос: а все ли дело в местности и привычке? Может быть, стоит вглядеться меж строк и понять, почему же это все – таки «перевал», а не «холмы». Читать далее

Ирина Губанова. Стихи о малой родине

На другом берегу Осени

На другом берегу Осени, лето играет красками
Утешая, от хмурой погоды, добрыми сказками
Как волшебник из зазеркалья, весточки добрые шлёт
Жаркими днями нас балует часто, дождик не как не пошлёт Читать далее

Игорь Прохоркин. Старый саквояж (повесть)

Иллюстрация. Автор: Игорь Прохоркин. Создано с использованием нейросети Capilot. Название: «Из дневника реставратора. Тетрадь первая. Старый саквояж». Источник: newlit.ru

Иллюстрация. Автор: Игорь Прохоркин. Создано с использованием нейросети Capilot. Название: «Из дневника реставратора. Тетрадь первая. Старый саквояж». Источник: newlit.ru

Произведение опубликовано в журнале “Новая Литература” 9.07.2025.

Читать: Читать далее

Анастасия Монахова. Стабильность (рассказ)

Жесткий и холодный луч рассветного солнца грубо воткнулся в ламинат, разрезав шторы. Телефон показывал 4:57.

Саша сидела на помятой расправленной кровати, неуклюже поджав к груди ноги, и смотрела за появившимся лучом. Бессонная ночь засыпала песок в голубоватые стеклышки глаз, царапая их и оставляя тонкие красные веточки по всей плоскости.

Девушка потерла глаза, слабо надавливая на веки. Вчера было на небе солнце. Сегодня на небе солнце. Завтра, если верить астрономам, солнце все еще будет на небе. Читать далее

Юрий Аврех. Пять стихотворений

***

В моей мастерской нет ни одного холста.
Рваное небо за окном моего дома.
Но внутри неба стоит мой дом,
И цветущий сад — на границе дома.
Тело мое — холст. Мысли мои — стихи.
Открытая книга невероятной жизни
От Ивы надводной и до Ольхи,
У Ясеня-Игдрассиля тысячерукой выси. Читать далее