Международный конкурс молодых критиков русской поэзии

Светлана Ларионова. Песчаные доллары (рассказ)

Синий микроавтобус немецкого производства легко подпрыгивал на ухабинах, не спеша взбираясь вверх по грунтовой дороге. Мы, экскурсионная группа из четырнадцати человек, с интересом всматривались в островерхие контуры гор, кажущиеся синими в полуденной дымке.

«Справа и внизу – Внутренняя гряда Крымских гор, – пояснила в микрофон улыбчивая женщина-экскурсовод.  – Всего в Крыму три гряды: Главная, Внутренняя и Внешняя. Главную гряду вы хорошо знаете – вытянутая с запада на восток вдоль Черного моря, именно она защищает южный берег от холодных северных ветров, создавая мягкий южнобережный климат. Параллельно ей располагаются Внутреняя и Внешняя  гряды. Чатыр-Даг, по которому мы движемся, является частью Главной гряды. Но это – уникальный горный массив, расположенный перпендикулярно основному направлению Крымских гор. Чатыр-Даг как бы рассекает горные гряды по углом девяносто градусов. Именно поэтому мы сейчас можем полюбоваться  ландшафтом юго-западного Крыма…» Помолчав и улыбнувшись, она добавила: «Местные жители называют Внутреннюю гряду страной Голубых долин…»

Уже месяц я был на отдыхе в Крыму, жадно вбирая в себя трогательную красоту этого северного полуострова. Впрочем, слово «северный» мало подходит к описанию  здешних мест. Несмотря на то, что Крым располагается на широте сорок четыре градуса, климат здесь очень мягкий, близкий к средиземноморскому. Привычный  к холодным ветрам и туманам  Сан-Франциско, я до одури наслаждался теплой черноморской водой и безоблачным небом, с удивлением прикидывая, что Сан-Франциско находится намного южнее – на тридцать восьмой параллели… Прощаясь с коллегами из Москвы, я то и дело слышал ободряющее: «Всё-таки решил на юга податься? Молодец, Санёк!», и подавлял желание спросить: почему «на юга», во множественном числе? Почему не «на юг»? Но не стал. И я сам за пять лет в России привык коверкать русскую речь, находя в этом странное удовольствие – словно  я становился «своим среди чужих». Это было нетрудно: даже если я и не понимал поначалу все тонкости коллоквиальной беседы, то, читая современную русскую прозу, стал быстро схватывать разговорные обороты и нецензурные выражения.

«Вам повезло, – говорила моя учительница русского языка Тамара Афанасьевна, консультируя меня по телефону. – Ведь брань и площадные выражения стали печатать только после перестройки. До этого официальная литература была стерильной, кастрированной,  оторванной от народной массы…»  Сама она увлекалась современной англоязычной литературой и читала американские книги в подлиннике. Она иногда спрашивала меня о значении того или иного сильного  выражения, подчас вгоняя меня в краску. Впрочем, по телефону это было незаметно. После неудачной попытки принять активное участие в демонстрации у Белого дома в Москве передвигалась Тамара Афанасьевна на костылях. Хрупкая, с длинными  седыми волосами, собранными в узел на затылке, она всё же сохранила необыкновенное чувство юмора и моложавую  задорную  улыбку на худощавом лице.

В Москве я очутился почти случайно. Наверное, именно тогда надо было переплестись многим событиям моей нескладной жизни: я  снова поругался и навсегда расстался со своей давней подругой, а на работе возникла ядовитая атмосфера козен и сплетен, последовавшая сразу же за предупреждением начальства о грядущих плановых увольнениях. Летние туманы Сан-Франциско вогнали меня в жестокую депрессию. Вдобавок ко всему во время утренней прогулки на велосипеде я, бездумно крутя педали, не заметил натянутой веревки с желтыми флажками, ограждающей вырытую рабочими подземных коммуникаций яму, и благополучно в неё сверзился. Больничный счёт окончательно подорвал мою веру в американскую мечту.

«Один к одному, прямо чёрная полоса какая-то, – думал я, двигая руками колёса инвалидной коляски: моя нога, загипсованная выше колена, покоилась на выдвинутой параллельно полу подножке. – Поеду в Россию – хуже всё равно быть не может…»  В Россию меня никогда особо не тянуло, но знание русского языка, который я учил в институте ради повышенных баллов, разрешило мой выбор. К тому же новости, передаваемые из Москвы, создавали из далёкой заснеженной столицы некое подобие библейских Содома и Гоморры, скрещенными с режимом Пиночета. Экзотическая, хоть и опасная, страна, в которой постоянно что-то происходило, в тогдашнем моём состоянии выглядела несомненно привлекательнее скучных  туманов Сан-Франциско.  Получив место в НИИ и обещание среднестатистической российской месячной зарплаты, я купил билет до Домодедово.

Прошло пять лет. Как ни пытался я доказать важность своей персоны  для развития химической промышленности Российской Федерации, визу мне продлевать отказывались. Пора было возвращаться домой. На прощание я решил провести свой последний месяц в Крыму – как мне объяснили, привычном уголке отдыха россиян еще с советских времен. Уже две недели я проводил в неге и ничегонеделанье, пробуя местные вина, фрукты и сыры – словом, вовсю наслаждался бархатным сезоном.

От Москвы Крым отличался также, как Нью-Йорк от какой-нибудь деревни в Миннесоте. Меня словно по мановению волшебной палочки перенесло назад, куда-то к началу двадцатого столетия. В маленьких приморских городках машин почти совсем не было. Электричество отключалось в пять часов дня, а холодная вода подавалась только по утрам и вечерам. Горячей воды и в помине не было. По узким мощенным улочкам ветер перекатывал белую пыль; полногрудые женщины с лицами, похожими на печенные яблоки, продавали на рынке мясо и овощи, а черноволосые гречанки проходили нарочито близко, обдавая сладким запахом душистых масел.  Наверное, я слишком много времени провел  в мегаполисах  с их бешеным ритмом жизни:  ленивые будни сонных приморских городков взяли меня в плен. «Как же так? – думал я, бродя по развалинам старых византийских крепостей. – Почему же я только сейчас приехал сюда, в Крым – на землю, где время остановилась, а душа находит покой и успокоение? Именно сейчас, когда уже куплен билет в Штаты, я нашел свой уголок рая…»

…Миниавтобус наконец-то вырулил на вершину горы. Даже в машине мы почувствовали, как  резко и порывисто стал задувать ветер. Редкие деревья, обрамляющие грунтовую дорогу, были скручены в узел и словно по команде склонились на юг: ветер, очевидно, в основном дул с севера.  «Чатыр-Даг переводится с тюркского как Шатёр–гора, – с энтузиазмом сообщила женщина-экскурсовод. – Название отражает очертания горы, по форме напоминающей  гигантскую палатку. Вершина горы представляет собой более-менее ровную поверхность шириной в несколько километров, именуемую «плато». Плато состоит из известняка со скудной растительностью; оно всё изрезанно карстом. Ходить по такому плато чрезвычайно тяжело и опасно: покрытые стелющимся можжевельником острые гребни карста серыми волнами вздымаются на его поверхности.  То и дело кусты можжевельника прикрывают карстовые воронки, ведущие в глубокие пещеры. Можно запросто провалится в такую пещеру, и спелеологи нередко находят животные и даже человеческие кости…»  В группе зашушукались,  а какая-то женщина громко сказала: «Господи помилуй!» и перекрестилась.  Я выглянул в окно: от солнечного крымского пейзажа не осталось и следа. Небо затянуло тучами;  ветер отчаянно трепал большой желтый флаг с логотипом  неизвестной мне компании. Флаг колыхался на мачте, прикрепленной к крыше небольшого светлого домика: мы подъезжали к стоянке экскурсионных автобусов.

«К сожалению, находят  кости и современного незадачливого туриста, но в основном это – останки древних обитателей пещер, – продолжала свой рассказ женщина-экскурсовод. –  Эти останки, найденные в пещерах, представляют огромный научный интерес. Так, здесь ученые часто находят  скелеты неандертальского человека: ведь в пещерах постоянная температура, не зависящая от времен года. Эта температура такая же, как домашнем холодильнике, что способствует отличной презервации объектов. А в пещере  Эмине-Баир-Хосар, которую мы с вами сегодня посетим, и в настоящее время проводятся палеонтологические исследования. Если нам повезёт, то мы увидим там учёных, работающих над экскавацией мамонта…»

Я немедленно скрестил пальцы: мне непременно должно повезти. Женщина-экскурсовод, чьё имя я успел позабыть, неожиданно качнулась в мою сторону: «Извините, Вы всё понимаете? Я, наверное, слишком быстро рассказываю…» Она, скорее всего, услышала мой акцент и мгновенно вычислила меня как иностранца. Русские вообще каким-то шестым чувством сразу же определяют иноземца. Я поблагодарил и сказал, что всё прекрасно понимаю: ведь я прожил в Москве пять лет. Женщина облегченно развела руками: «Тогда, конечно, у Вас должно быть намного меньше проблем с пониманием. Даже если я обращаюсь к исторической памяти славянского народа, Вы, наверное, догадываетесь, что я имею в виду…» Я ошарашено кивнул головой. Историческая память славянского народа? Это было выше моего разумения, но виду я не подал. В конце концов, я же химик, а не философ.

Ледяной ветер распахнул дверь микроавтобуса, чуть не сорвав её с петель. Сгибаясь под его порывами, мы спустились по тропе, аккуратно обозначенной некрупными булыжниками. Оказавшись в небольшой котловине, мы с облегчением вздохнули: ветра здесь почти не было. Слева от тропы зиял вход в огромную вертикальную пещеру, каскадами сползающую вниз. «Мы что, туда будем спускаться?» – с недоверием спросил какой-то мужчина. Он вцепился в ограждение и изо всех сил вытягивал шею, чтобы заглянуть в недра серого известняка.  «Нет, что вы! – засмеялась экскурсовод. – Это старый вход, требующий специальных навыков и соответствующей экипировки. Мы же пройдем по лестнице в оборудованную часть пещеры».

Около оформленного в виде островерхого киоска входа в пещеру на лавочке под навесом сидели  проводники-спелеологи, коротая время за термосом чая. Чуть поодаль на небольшой площадке виднелись огромные тазобедренные кости и шароподобные суставы размером с пушечное ядро. «Мамонт!» – ахнули мы. Уставшие на вид палеонтологи в брезентовых комбинезонах щеточкой аккуратно сметали остатки земли со своих находок и складывали их на полиэтиленовую плёнку, развернутую на площадке. Высокая девушка фотографировала мамонтовы кости и, еще раз пройдясь по ним мягкой щеточкой, заворачивала их  во вспененный податливый материал. Я не отрываясь смотрел на её ловкие руки: без маникюра, с коротко остриженными ногтями и припухшими суставами, они показались мне очень знакомыми. «Повернись. Ну пожалуйста, повернись!» – мысленно упрашивал я девушку, стараясь разглядеть её лицо. Веселые оклики экскурсовода, приглашающие нас пройти к входу в пещеру, прервали мои жалкие потуги телепатического воздействия.

Нам выдали теплые коричневые куртки с капюшоном. Бывалого вида спелеолог проинструктировал нас о правилах безопасности, и мы гуськом двинулись за ним в недра Эмине-Баир-Хосар. Мы спустились по очень крутой бетонной дорожке в огромный зал с растущими вверх сталагмитами и сталактитами, свисающими со свода пещеры вниз. Проводник наводил лазером-указкой  на природные изваяния причудивой формы, с юмором указывая на их подобие животным и людям. Сталактиты были красиво подсвечены снизу и сбоку,  и действительно поражали своей девственной красотой. Трогать сталактиты и сталагмиты не разрешалось: человеческие микробы надолго задерживают естественное развитие этих каменных недотрог. Впрочем, посреди бетонной дорожки одиноко высился небольшого вида сталагмит – сантиметров тридцать в высоту, не больше.  Он был отполирован до блеска: именно этот сталагмит был отдан публике на растерзание. Я посмеивался: организаторы туров понимали, что запретить что-либо русскому человеку практически невозможно. Туристы непременно захотят пощупать сталагмиты – что ж, пожалуйста, вот вам сталагмит: трогайте и загадывайте желание! Я тоже протянул руку  и коснулся пальцем едва заметного рисунка: на отполированном боку четко просматривался крошечный пятилистник. Каждый лист был обрамлен по периметру тонкими иголочками и напоминал окаменевший папоротник. «Песчаный доллар!»  (1)– пронеслось в голове, и моё сердце гулко и радостно забилось.

… Эта встреча произошла лет десять тому назад. Я, устав от долгой и томительной сессии в институте и едва дождавшись зимних каникул,  отправился с друзьями в путешествие по Мексике. Океанские волны обещали быть высокими и длинными, а сёрфинг – мирового класса. Двигаясь вдоль калифорнийского побережья и при каждой возможности ловя волну, мы пересекли границу США – Мексика и продолжили своё путешествие на юг. Старенький минивэн, забитый нашим туристическим снаряжением и сёрфбордами, наконец устав от многокилометрового пробега, сдал и стал оставлять большие масляные круги даже на коротких стоянках. Никто из нашей компании будущих химиков не разбирался в моторах, и мы решили остановиться в ближайшем Сан-Хуанико, чтобы найти механика. В путеводителе по Мексике говорилось, что это – небольшая мексиканская деревня, существующая в основном за счёт консервирования макрели. Что ж, – решили мы, – если есть рыбаки, то наверняка есть и механик, разбирающийся в моторах. К тому же рядом был знаменитый Скорпион Бэй – залив, о котором мечтали даже самые избалованные  калифорнийские сёрфенгисты.

На поверку Сан-Хуанико оказался  быстро развивающемся чистеньким городком с гостиницей и ветряными установками. Консервировать макрель здесь перестали еще в восьмидесятых – наш путеводитель безнадежно устарел. Впрочем, рыбный промысел здесь не прекращался даже в выходные, но вся рыба тут же экспортировалась в Китай. Примерно треть местного населения составляли американцы, которые приобрели здесь землю и наезжали в эти края на три, а то и на шесть месяцев в году. Мексиканцы сдавали туристам машины напрокат и брали их с собой на рыбалку. Они же в основном строили для американцев коттеджи и небольшие дома – «палапы», высаживали деревья и всячески ухаживали за наделами наших соплеменников, когда работа требовала присутствие последних в Штатах.

Мы сдали машину в ремонт механику-мексиканцу, разбили палатки на песчаном пляже и смирились с мыслью о том, что здесь и проведем остаток своих каникул. Днем мы катались на сёрфбордах, а вечера коротали в кабачке со смешным названием «Весенний ослик». Молодежь хорошо говорила по-английски, и мы уже поглядывали на местных черноглазых красавиц, иногда стайками забегающими в кабачок. Весна тревожила нас сладкими запахами, долетающими с гор; по ночам нас будил вой  кайотов, смешанный с лаем местных собак. Мы подолгу сидели у костра на берегу океанского залива, слушая рокот накатывающих на песчаный пляж волн. Огромные  фрегаты  кружили над нашими головами, почти задевая нас своими крыльями – должно быть, они принимали нас за рыбаков. Мы разговаривали о красивых девушках, о будущем химии,  об удивительно гостеприимных  мексиканцах –  и обещали друг другу, что когда-нибудь приобретем здесь надел земли,  построим палапу и все вместе будем приезжать в Сан-Хуанико на сёрфинг. Дни пролетали незаметно. Нашу машину починили, но мы всё медлили расстаться с Сан-Хуанико, не желая оставлять позади гостеприимный берег.

…Девушка в длинном открытом платье мягко переступала босыми ногами, обходя выброшенные на берег ракушки –  я заметил, что ногти на пальцах её ног были выкрашены в разные цвета.  Она была высокая и стройная, с очень прямой спиной; её длинные темные волосы были собраны в мягкий конский хвост. Наконец она увидела нас, курящих марихуану в тени песчаного обрыва –  стеклянные бутылки мексиканской кока-колы, приготовленной с настоящим тростниковым сахаром,  стояли на сёрфбордах, смятые пакеты от чипсов лежали рядом. Девушка скользнула взглядом по разбросанным пакетам и отвернулась. Она не сказала ни слова, но нам сразу стало понятно, что она не одобряет ни запах марихуаны, ни беспорядок вокруг нас. Мы помахали ей рукой, но было поздно: она грациозно двигалась вдоль берега, то и дело наклоняясь к воде и подбирая песчаные доллары. Не дыша, мы смотрели ей вслед, озадаченные её появлением на берегу:  мы думали, что знаем всех туристов в этом городе. Впрочем, это был наш последний день в Сан-Хуанико –  начинался следующий семестр.

Вечером того же дня я спустился к пляжу, решив попрощаться с океаном перед нашей поездкой домой. Поджав под себя ноги, таинственная незнакомка сидела на сарапе (2)под пальмовым пляжным «грибом»  в окружении местных ребятишек. Перед ними лежали песчаные доллары;  рядом выстроились разноцветные бутыльки с лаком для ногтей. Дети, напряженно сопя, раскрашивали лаком светлые кругляши в  цвета, по гамме напоминающие сарапе. Выходило удивительно красиво: пятилистный орнамент на чуть округлой поверхности  играл всеми красками, превращая песчаный доллар в уникальный медальон. Девушка ввязывала толстые нити-веревочки в естественные дырки, словно они были только для этого и созданы.  Пораженный, я остановился у зонтика. «Не возражаете, если я присяду рядом?» – вежливо спросил я. Девушка взглянула на меня из-под косо обрезанной челки и милостиво кивнула. «Александр, – представился я. – Пожалуйста, зовите меня Алексом».  Такое официальное представление было совсем не в моём вкусе, но я растерялся и не знал, как мне себя с ней вести. Девушку звали Наташей; она оказалась русской. Она сообщила, что в России меня бы называли Саней. «Слышишь? – требовательно спрашивала она меня. – Алек-сан-др. Саня…»  Она легко разговаривала с детьми, подсказывая, что можно еще прицепить плоские или завитые маленькие ракушки – здесь и здесь,  и получится медальон с подвеской –  украшение на стенку. Я, не отрываясь, смотрел на её ладони: они были крупными, не соответствующими хрупкому Наташиному облику;  на ногтях не было и следа лака, а суставы на пальцах были чуть припухшими, словно она занималась физическим трудом.

Смеркалось. Дети, захватив медальоны, отправились по домам. Наташа согласилась прогуляться со мной вдоль берега. Она рассказывала о жизни в России, сравнивая её с Европой, и расспрашивала меня о Штатах. Наташа была студентом-палеонтологом; она с увлечением делилась со мной своими впечатлениями о коллекциях в мексиканских музеях естественной истории. В Мексике она оказалась благодаря совместной российско-мексиканской палеонтологической экспедиции.  В тот день палеонтологи добрались наконец  до цивилизации и отдыхали в кабачке «Весенний ослик». Наташа, самая молодая в составе группы,  провела весь день на пляже, купаясь и знакомясь с местными ребятишками. В ней причудливо соединялись грация молодой женщины и некая подростковая угловатость, почти резкость  в общении. Она всё еще немного робела во взрослом коллективе; сидеть целый день в баре, пить пиво и слушать музыку ей и вовсе было неинтересно. Увидев на пляже песчаные доллары, она предложила окружившим её ребятишкам  раскрашивать их лаком для ногтей  – за этим я их и застал.

По прошествии некоторого времени я снова вспомнил  Наташин недоверчивый взгляд из-под темной челки, её гибкое тело, плывущее в лунной дорожке  по волнам тихоокеанского залива. Будучи в командировке в Мехико-сити, я зашел в сувенирный магазин – купить подарки для своих родителей. Среди разноцветья вязаных  кошельков, сумок, сарапе и кепок я с изумлением увидел раскрашенные песчаные доллары. На прозрачной пластиковой упаковке было написано: сделано кооперативом в городе Сан-Хуанико, штат Баха Калифорния. «Покупайте,  все деньги кооператива идут ка компьютеризацию школы в Сан-Хуанико.  Это – самые лучшие песчаные доллары, – уверила меня продавщица. – Многие пытались сымитировать их товар – но не тут-то было! Только оригинальные медальоны из залива Скорпион не ломаются и не портятся от времени!» Нисколько не сомневаясь в правдивости её слов, я купил песчаный доллар и повесил его  над изголовьем кровати – на память о Наташиной диковинной красоте и о своей уходящей молодости…

Читайте журнал «Новая Литература»

…Экскурсия подходила к концу. Мы прошли по кругу всю оборудованную часть пещеры и, бросив прощальный взгляд на чудеса подземного мира, гуськом двинулись наружу. Все благодарили проводника, и у входа образовался людской затор. Некоторые мужчины жали спелеологам  руку, расспрашивая их о настоящих  экскурсиях в вертикальный мир. Едва протиснувшись через кольцо людей, я бросился на площадку, где накануне лежали кости мамонта. Палеонтологи почти закончили свою работу: кости были расфасованы по ящиками и коробкам, и мужчины их спешно грузили в стоящую неподалеку машину. В конце площадки небольшая группа обтянутых в брезентовые комбинезоны людей маркировала оставшиеся ящики; я мгновенно узнал высокую и гибкую женскую фигурку. «Наташа!» – позвал я её. Она обернулась, недоверчиво  рассматривая  меня из-под косо обрезанной   челки. Потом в её взгляде что-то изменилось: она меня узнала. Её загоревшее лицо вдруг осветилось такой белозубой улыбкой, что  яркое крымское солнце наконец-то торжествующе прорвалось сквозь низкие тучи  над Чатыр-Дагом.

Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ответьте на вопрос: * Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.