***
If I can stop one Heart from breaking
I shall not live in vain
If I can ease one Life the Aching –
Or cool one Pain
Or help one fainting Robin
Unto his Nest again
I shall not live in Vain.
***
Хоть одному не дам разбиться Сердцу –
Я проживу не зря.
Хотя б одну ослаблю Боль всей Жизни,
В ответ горя,
Или хоть раз верну дыханье Птице,
Гнездо ей вновь даря –
Я проживу не зря.
***
Life and Death, and Giants –
Such as These – are still –
Minor – Apparatus – Hopper of the Mill –
Beetle at a Candle –
Or a Fife’s Fame –
Maintain – by Accident that they proclaim –
***
Жизнь – и Смерть – и Равно
То что Им – молчит –
Малое – Машины – Жернов, что скрипит –
Громкий Жук над Свечкой –
Дудки славы Спесь –
Шумом утверждают то, что они есть –
***
I never saw a Moor –
I never saw the Sea –
Yet know I how the Heather looks
And what a Billow be.
I never spoke with God
Nor visited in Heaven –
Yet certain am I of the spot
As if the Checks were given –
***
Не знаю Вересковых Кущ,
У Моря не была –
Но знаю Вереск сам каков
И какова Волна.
Не говорила с Богом я
И в Небе не была –
Но знаю в точности куда
Повестка мне дана –
( перевод: Лариса Велиева)