ДАМА СЕРДЦА (Сборник стихотворений)

© Адольф Шведчиков

   ДАМА СЕРДЦА

  (Сборник стихотворений)

 

 

БУРЛИТ ПОТОК…

 

Бурлит поток, листаются страницы,

Едва на что-то мельком посмотрел,

Сумел уже мир чуть-чуть измениться,

И ты ещё немного постарел.

Куда плывём мы в бытия потоке,

Где ни мостка, ни брода не найти,

Спешим, спешим, ведь поджимают сроки,

А ты всё на неведомом пути…

 

СТИХ МОЙ – ПРИЧУДА СКУЧНОЙ

ПРОЗЫ

 

Стих мой – причуда скучной прозы,

Души таинственная тень,

Где всё смешалость, радость, слёзы,

Где плачет ночь, сияет день,

Меняются где непрерывно формы,

Где бытия водоворот,

Где тишина, где бури, штормы,

Где всё в движеньи, всё живёт!

 

КАК ХОРОШО БЫТЬ ТЕМ,

КАКОЙ ТЫ ЕСТЬ

 

Как хорошо быть тем, какой ты есть,

Идти лесной дорогой, заблудиться,

Смотреть на муравьёв, коих не счесть,

И слушать песнь чарующую птицы,

Лежать в траве и глядя в неба синь,

Не задавать туманные вопросы,

Ибо о чём природу ни спроси,

Всегда, увы, ты остаёшься с носом!

Пусть умники показывают прыть

И на коне пускай галопом скачут,

А я хочу, признаться, просто жить,

Не мучая себя, что это значит.

 

ДВИЖЕТСЯ В МИРЕ ВСЁ ПО

СПИРАЛИ

 

Движется в мире всё по спирали,

Так нас учили давно ещё в школе,

Если что было неясно вначале,

Тот факт не играет особенной роли.

И посадивши всех в душную клетку,

Под видом прогресса тянули всё выше,

Долго в курятнике билась наседка,

И от квохтанья поехала крыша…

Мы, как кроты, сидя в норах подземных,

Где не мелькают солнечны тени,

Всё рассуждали о чём-то внеземном,

Лбы разбивали все поколенья.

Всем невдомёк, закон ли то, случайность,

И бытия зашторено окно,

И как бы было слышать ни печально,

Тайны небес понять нам не дано!

Ждут, как всегда, поэты озаренья,

Когда Господь пошлёт им благодать,

А мудрецы плетут нравоученья,

Всё, как положено…С чего ж тогда начать?

 

НАСТОЯЩЕЕ – ВРОДЕ КИНО

ЧЁРНО-БЕЛОГО

 

Настоящее – вроде кино чёрно-белого,

Хочется больше подкрасить всё розовым,

Как ни старайся, но, видно, без серого

Трудно прожить, коль привыкли мы к розгам.

Сможем ли сбросить сей камень реальности,

Ржавую цепь леденящих событий,

Чтоб отойти хоть на шаг от банальности,

Сможем мы ужас глухой победить ли?

 

«ВСЮДУ ЖИЗНЬ…»

 

«Всюду жизнь», картина Николая Ярошенко,

Узники за решёткою вагона улыбаются,

Глядя на птиц весёлых,

Собрались те стайкой на перроне

И поклёвывают крошки беззаботно…

Всюду жизнь, порой не понимаешь,

Почему она зовётся жизнью,

Вот она, упрямая реальность,

Где великое лишь в шаге от смешного…

 

НЕ ПОНЯТЬ БЕСПРЕДЕЛЬНОСТЬ

ВСЕЛЕННОЙ

 

Не понять беспредельность вселенной,

Сколько звёздочек в небе мерцает,

Метеоры летят и сгорают,

И мгновения жизни бесценны.

Где найти в дальнем космосе место,

Под какой постоять мне звездою,

Чтоб в фате появилась невеста,

Прошептав: я навеки с тобою!

 

КАК МНОГО ЛЖИ, ПРЕДАТЕЛЬСТВА,

ОБМАНА

 

Как много лжи, предательства, обмана,

Как много словоблудья льстивых уст,

Коварства быстротечного романа,

Судеб изломанных такой знакомый хруст…

Ужель весь век кружить в водовороте

Надуманных и пагубных страстей,

Ну почему вы, люди, вечно лжёте,

Или боитесь вы любви своей?

 

С ЭПОХИ РЫЦАРЕЙ, НАВЕРНО,

ПОВЕЛОСЬ

 

С эпохи рыцарей, наверно, повелось,

Чтобы турниры Дамы Сердца посещали,

Те невзначай платочек свой роняли,

А там, как водится, всё дальше понеслось!

Сражались рыцари, надеясь на авось,

(Притворно Дамы Сердца прослезились…)

Веками бурные потоки крови лились,

И непонятно, где там сути гвоздь.

Не лучше ль Даме винограда гроздь

Вам предложить, ведь сок поярче крови,

К тому же он полезен для здоровья,

У рыцаря не поломают кость…

Как бы не так! Нежданный поворот

Освоили давно уже поэты,

Неважно, на дворе зима иль лето,

Сияет солнце или дождь идёт.

Дам Сердца слабину они открыли,

На лесть те падки, верят лишь ушам…

Всех этих дам, раздевши здесь и там,

На ширли-мырли быстро растащили.

А может быть, нам вовсе и не надо

Поэтов, рыцарей, подвыпивших гусар,

Зачем же лишний разводить базар,

Искать сиюминутную усладу?

Давай не будем мы устраивать засаду,

Играя в ложь и клятву на крови,

Ты сердце навсегда моё возьми

Без вздора и ненужной канонады.

 

«Я ПОМНЮ ЧУДНОЕ МГНОВЕНЬЕ…»

 

Анна Павловна Керн, Менделеева Люба,

Лиля Брик, Айседора Дункан…

Сколько их тех, которых поэты так любят,

Кто не раз и не два обвивал нежный стан?

Пушкин, Блок, Маяковский, Есенин,

Данте, Байрон, всех не перечесть,

Дамы Сердца, о, как воспевались вы всеми,

О, какая вам в мире оказана честь!

Что греха там таить, ведь надеется каждый

На известность и славу, лавровый венок,

Только дело всё в том, что не всякий однажды

Встретит свой долгожданный волшебный цветок!

Без него не напишешь о «чудном мгновеньи»

И о том воплощении заветной мечты

«Как мимолётное видение,

Как гений чистой красоты…»

 

КАК МОГЛА ТЫ УЙТИ?

 

Как могла ты уйти?

Скрип тяжёлой калитки…

Нет мне больше пути,

Бесконечные пытки…

Как могла ты уйти,

Ничего не сказав,

Как с ума не сойти,

Закрывая глаза?

Где любви купола,

Не пойму до сих пор,

Почему ты ушла,

Объясни, что за вздор?

 

ДАМА СЕРДЦА

 

Пока «Крейцерова соната»

Ещё волнует без конца,

Ещё нет точки невозврата,

И в унисон стучат сердца.

Пусть впереди нас ждёт расплата,

Багровый догорит закат,

Но Дама Сердца – это свято,

Иконы дорогой оклад.

Признаться честно, я так рад,

Что Вы живёте в ритме скерцо,

Планеты выстроились в ряд,

Когда есть рядом Дама Сердца!

 

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ

 

Ещё помнится ласковость лета,

Когда Вам довелось родиться,

Когда осени эполеты

Начинают слегка золотиться,

Когда всё ещё в равновесии,

Лист багряный пока не кружится,

В затуманенном поднебесьи

Журавли не плывут вереницей…

В жизни всякое может случиться,

Отзовётся ли эхом где-то,

Будут ветров стучать колесницы,

Иль побалует бабье лето?

Что злодейка-судьба нагадает:

Горе, радость, надежду, сомненья?

Свет души пусть не угасает,

Вечно радуя Вас в День Рожденья!

 

ТЫ – СТРУИ БЫСТРЫЕ РЕКИ

 

Ты – струи быстрые реки,

В которые не входят дважды,

Тобою был любим однажды,

И вот мы снова далеки…

О, эти чудные деньки,

Сверкают каплями каскада,

И льются чувства водопадом,

Пульс бьётся трепетной руки!

Твои движенья жадным взглядом

Хочу навек запечатлеть,

Из памяти их не стереть,

Когда тебя не будет рядом.

Мой бриллиант, судьбы награда,

Но краток был тот чудный миг,

Когда воистину постиг

Всю прелесть райского я сада!

 

СЕРДЕЧНЫХ УЗ НАМ НЕ

РАЗЪЕДИНИТЬ

 

Сердечных уз нам не разъединить,

Как никогда часть быть не сможет целым

И чёрное не станет снова белым,

Так мы не можем друг без друга жить!

Связала нас любви нетленной нить,

И наш союз злословью не подвластен,

Каждый из нас окажется несчастен,

Коль мы гнездо не станем вместе вить.

 

ДЛЯ ЧЕГО МЫ ВЫШЛИ

ИЗ ДОМА

 

Для чего мы вышли из дома,

Не хочу говорить об этом,

Просто было горячее лето,

И лениво витала истома…

И среди разнотравия луга

Ароматом тело дышало,

И тогда ты мне нежно сказала,

Что не можем мы жить друг без друга.

 

В ДЕТСТВЕ МНЕ ТАК ЧАСТО

ГОВОРИЛИ

 

В детстве мне так часто говорили:

Жизнь прекрасна, полная чудес,

Сказка! «Дед и бабка жили-были…»

Годы шли, густел всё больше лес.

И зашёл в такую я чащобу,

Что без «Навигатора» никак!

Это говорю я вам всем, чтобы

Помнили, что будешь сам дурак!

 

СОГЛАСНО ЗАКОНАМ

НЕБЕСНЫМ

 

Согласно законам небесным,

Катится солнышко к западу,

День уходящий – пресный,

Бесцветный такой, без запаха…

Взгляд чей-то, мельком брошенный,

Не за что зацепиться,

Видно, я гость непрошенный,

Надо ж такому случиться!

Видно, и впрямь сбывается

Старой цыганки пророчество,

Всё это называетсся,

Друзья мои, одиночеством…

 

ТЕБЯ ВСЁ НЕ БЫЛО,

НО ЖДАЛ Я, ЖДАЛ

 

Тебя всё не было,

Но ждал я, ждал,

Спросить мне не с кого,

Пустой вокзал…

Все поезда по расписанию

Давно ушли,

Одни страдания,

Как соль земли.

Звезда падучая

В ночи летит,

А память мучает,

Не спит, не спит…

Всё возвращается

К далёким дням,

Земля вращается,

В душе – бедлам…

 

О, МОИ ЛЮБОВНЫЕ КАЧЕЛИ

 

О, мои любовные качели,

Снова вы летите к небесам,

Как же в юности мою вы душу грели,

Всё за них, не думая, отдам!

В Парке Горького с тобой садились в лодку

И неслись навстречу всем ветрам,

О, качели! Надрывая глотку,

Я кричал, о чём, не зная сам!

Развевалось ситцевое платье,

И лицо горело, словно мак,

Вот оно, негаданное счастье,

Где ж теперь ты, юный мой чудак?

  

Я ЗНАЮ, ТЫ БРОДИШЬ

ПОБЛИЗОСТИ ГДЕ-ТО

 

Я знаю, ты бродишь поблизости где-то,

Я знаю, украдкой ты тоже вздыхаешь,

Но встречи не будет, наложено вето,

И ты никогда обо мне не узнаешь.

Так кто же придумал, чтоб порознь томиться,

Чтоб не было этой нечаянной встречи,

Слезам неизвестности долго ли литься?

И долго ли лгать, что ещё, мол, не вечер…

 

НЕ МОЖЕШЬ БЫТЬ МОЕЙ

НАПОЛОВИНУ

 

Не можешь быть моей наполовину,

И в этом заключается вся суть,

Любовную месить не станем глину,

Когда вдвоём способны горн раздуть!

И коль любить, тогда уж без оглядки,

Шампанское до дна, одним глотком!

Нам ни к чему мудрёные загадки,

Ненужные вопросы: что потом?

  

Декабрь, 2014

 

 

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и более 500 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 16 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (“150  английских сонетов XVI-XIX веков”. Москва.1992. “УильямШекспир. Сонеты”. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.

В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе

 

Email: adolfps@gmail.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Запись опубликована автором в рубрике Новости.

Об авторе shvedchikov

Адольф Павлович Шведчиков Российский учёный, поэт и переводчик Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет, факультет химии. Кандидат химических наук с 1967 года. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. С 1997 года – главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA. Доктор литературы Мировой Академии искусства и литературы. Им опубликовано свыше 150 научных статей и около 500 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 13 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди. Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии (“150 английских сонетов XVI-XIX веков”. Москва.1992. “Уильям Шекспир. Сонеты”. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии. Список книг Адольфа Шведчикова: 1.”Я вечное дитя весны” (Английский/ Итальянский/ Французский/Немецкий/ Испанский/ Русский. 270 стр. ISBN: 978-1475085358, 2012, США) 2.”Загадка жизни” (Английский/ Итальянский/ Русский. 304 стр. ISBN: 978-1477417355, 2012, США) 3. ”Каждому хочется счастья ” (Английский/ Испанский/ Русский. 185 стр. ISBN: 978-1477559079, 2012, США) 4.”Жизнь моя, любовь моя” (Английский/ Итальянский/ Русский. 197 стр. ISBN: 978-1478166566, 2012, США) 5.”Я садовник любви” (Английский/ Русский. 229 стр. ISBN: 978-1481057370, 2012, США) 6.”Слалом жизни” (Английский/ Русский.72 стр. ISBN: 978-0935047743, 2012, США) 7.”Иллюзорная тишина” (Румынский/ Английский/ Русский, 75 стр. ISBN: 978-1599732664, 2012, США) 8.”Дыхание вечности” (Английский/ Русский. 75 стр. ISBN: 978-1599732619, 2012, США) 9.”Амаретта ди Саронно” (Английский/Русский 250 стр. ISBN: 978-1481291514, 2012, США) 10.”Ангел небесный, Ангел земной” (Русский. 50 стр. ISBN: 978- 1599731506, 2011, США) 11. “Радуга” (Английский/ Греческий/ Русский. 324 стр. ISBN: 978-9963668311, 2011, Кипр) 12. “Любви все возрасты покорны” (Английский/ Китайский. 185 стр. ISBN: 978-9862218174, 2011, Тайвань) 13.”Сто один стих” (Китайский. 139 стр. ISBN: 978-986-221-331-5, 2010, Тайвань)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.