О, ДРЕВО МУДРОЕ ПОЗНАНЬЯ

pik-6

 

 

 

 

 

©Jacqueline Ripstein (USA) “Tree of Life”, 1979

 

О, ДРЕВО МУДРОЕ ПОЗНАНЬЯ

О, древо мудрое познанья,

Всем телом я к тебе приник,

Услышу ль Эврикa я крик,

Найду ли сферу обитанья?

Суровой логики закон

Смогу ли на себе примерить,

Иль навсегда закрыты двери

И вход мне в раку запрещён?

 

OH, WISE TREE OF KNOWLEDGE

Oh, wise tree of knowledge,

I nestle close to your trunk.

Can I understand your wisdom?

Can I follow your harsh logic law,

Or the door of the shrine

Will never open to me?

© Адольф Шведчиков (РОССИЯ)

 

 

ГОНИ СКОРЕЙ СВОЙ ТОМНЫЙ СОН

pik-4

 

 

 

 

 

©Jacqueline Ripstein (USA) “Wake up”, 1994

 

Гони скорей свой томный сон,

Ты солнца луч, под ним весь таю,

О встрече я с тобой мечтаю,

Раскрой же, роза, свой бутон!

В твоих очах огонь зажжён,

А в сердце пламени метанье,

Так утоли своё желанье,

Гони скорее томный сон!

 

WAKE UP FROM YOUR AMAZING DREAM!

Wake up from your amazing dream,

Oh, my beloved, you are in blossom,

And let me touch your peaceful bosom,

Oh, my eternal bright sunbeam!

I see in your ardent eyes a gleam

I feel in your heart a hidden fire,

Relieve me of my strong desire,

Wake up from your amazing dream!

© Адольф Шведчиков (РОССИЯ)

ЖЕНЩИНА, КОТОРУЮ ЛЮБЛЮ

 

pikt-3

 

 

 

 

 

 

 

©Jacqueline Ripstein (USA) “Our Lady of the Universe”, 1997

Женщина, которую люблю,

Чувственная, нежная, святая,

Отворяешь ты ворота рая,

Я в глаза манящие смотрю,

От желанья острого сгораю,

Воскресая, заново горю,

Только лишь тебя боготворю,

Лишь тебя одну я обожаю,

Женщина, которую люблю!

 

THE WOMAN WHOM I LOVE

You are the woman whom I love!

You are sensitive, tender, innocent,

You open gates of paradise.

I look into your amorous eyes

Burning with hidden desire!

I am dying and returned from dead,

I adore you, I worship you,

The woman whom I love!

© Адольф Шведчиков (РОССИЯ)

ПОЭТУ ДАН ОСОБЫЙ БОЖИЙ ДАР

ПОЭТУ ДАН ОСОБЫЙ БОЖИЙ ДАР

ПОЭТУ ДАН ОСОБЫЙ БОЖИЙ ДАР

 

 

 

 

 

 

 

 

Поэту дан особый божий дар,

Он видит мир как в первый день творенья,

И каждое его стихотворенье

Вобрать готово вновь в резервуар

Все проливные летние дожди

С громами и безумною грозою,

В нём всё бурлит, волнуется, покоя

Поверь, читатель, больше ты не жди!

Отваги полн, готов он обуздать

Любого непокорного мустанга,

Способен он в капризном ритме танго

Всю чувственность и страстность передать.

Любви мятежной яростный пожар

Один поэт лишь описать сумеет,

Всевластный гений, мир пред ним бледнеет,

Гармонии ему отпущен дар!

 

THE POET HAS A SPECIAL BLESSED GIFT

The poet has a special blessed gift, a different vision.

His poems are ready to take in the thunderstorms and violence!

He may bridle easily any wild mustang!

He may reflect all hues of sensuality and pain

In a capricious rhythm of Argentinean tango.

Only a poet may describe the passion of a stormy fire of love!

He is an omniscient genius

Who has a special gift of an eternal harmony!

©Jacqueline Ripstein (USA) “Arquitect”, 1983

Jacqueline Ripstein
Fine Artist & Author
Art Healing Pioneer & World Peace Envoy
*United Nations ECOSOC representative of the International Association
of Educators for World Peace.

© Adolf P. Shvedchikov, PhD, LittD

International Poet of Merit (RUSSIA)

“БЕДУИНЫ” Венок Сонетов*

  * “Венок Сонетов” – произведение из 15 сонетов,

из которых 14 написаны так, что каждый последующий сонет начинается последним стихом предыдущего, а 14-ый кончается начальным стихом первого сонета, причём начальные стихи всех 14 сонетов образуют собой заключительный, 15-ый, сонет. “Толковый словарь русского языка” под редакцией проф. Д.Н. Ушакова Госиздат иностранных и национальных словарей, Москва, 1940. 

1

Душа моя, земли неспелый плод…

Чтоб сеять, нужно осушить болото,

Но что же делать с бедным бегемотом,

Он просто так оттуда не уйдёт!

И если вытащить, тогда куда девать,

Кого в болото запускать на смену?

К тому ж его придётся доставать

Наверное, нам за большую цену!

В тугой всё завязалось узелок,

Распутывать его не всем под силу.

Во-первых, нужен крепкий “котелок”,

А во-вторых, чтоб в “котелке” варило!

Тревожно сердце вдруг заколотилось,

Ты отдаёшься в плен мятежным силам.

2

Ты отдаёшься в плен мятежным силам.

Задут огонь, давайте обжигать,

Гори, гори, послушное горнило,

К горшкам мы возвращаемся опять.

Что ж, это правда, мы совсем не боги,

И от земли всего на два вершка,

Бог даст, в работе не протянем ноги,

Отыщем форму нужную горшка.

Не каждый из горшков будет примерным,

Не все получатся достаточно крепки,

Одни из них послужат людям верно,

Другие превратятся в черепки.

Таков закон: не всякому везёт,

Кто полубог, кому лишь кнут да пот.

3

Кто полубог, кому лишь кнут да пот.

И кто, скажите, более несчастен,

Кто целое на части разберёт,

Иль в целое соединит все части?

Кто прав, весь мир иль одинокий глас?

И кто испить отважится отраву,

Чтоб, приближая свой последний час,

Покинет мир в надежде быть всё ж правым!

Нет, совершенству не страшна хула,

Оно сияет, сколько слов ни лей,

Моя поэзия меня пережила,

Я сам возвёл свой скромный мавзолей.

Стихов однажды обнаружив силу,

Так и уйду непонятым в могилу.

4

Так и уйду непонятым в могилу.

Пусть надо мной черёмуха цветёт,

Пускай по воскресениям народ

На травке рядом пьёт неторопливо.

Пусть ради любопытства подойдут,

Рукой нетвёрдой потрясут ограду,

Ещё себе по маленькой нальют

И скажут, что мужик наш был, что надо.

Любил он в этой жизни пошутить,

Такая, брат, уж выдалась натура,

Любил поесть, была губа не дура,

Поевши вкусно, рюмочкой запить.

Что вам сказать, любезные друзья,

Недолгий гость, без авторского Я.

5

Недолгий гость, без авторского Я,

Без псевдонима, имени и клички,

Лежу, скучая больше по привычке,

Мне пухом стала сыра мать-земля.

К чему мне дорогой весь этот сор,

Зачем камзол мне, золотом расшитый.

Лежу себе под камнем из гранита,

Я не боюсь, что ночью влезет вор.

Все безделушки запер на замок,

Ключ выбросил и позабыл про это,

Плыву неторопливо в водах Леты,

С собою взявши только то, что смог.

Нет, избежал стяжательства я тины,

Плыву, плыву, без видимой причины.

6

Плыву, плыву, без видимой причины,

Без паруса плыву и без руля,

Перевалил давно за половину,

И всё же жалко бросить якоря.

Ещё не все промерины глубины,

Ещё на середине мой сонет,

Ещё крепка пока моя плотина,

Ещё в конце тоннеля виден свет.

Ну что ж, плыви, плыви, мой бедный чёлн,

Пусть волны бурно бьются за кормою,

Лети сонет, я остаюсь с тобою,

Безумных тем и дум высоких полн!

Ты избегай и рифы, и стремнины…

Так шли и шли песками бедуины.

7

Так шли и шли песками бедуины

Наперекор стихии и судьбе,

Путь не кончался бесконечно длинный,

В котором остановки нет борьбе.

Свистели ветры, уходили годы,

Вокруг оси земной вращался шар,

Палило солнце, этот божий дар,

Всё так же беспощадно с небосвода.

Всевышний строг, он не несёт на блюдах

Садов небесных райские дары,

И по Сахаре на своих верблюдах

Шли бедуины, сохли от жары.

За счастьем шли в далёкие края,

И уходили в мир небытия…

8

И уходили в мир небытия,

Согласно строгим правилам контракта,

Где каждому отводится своя

Тропинка в сторону от столбового тракта.

Колючки куст сухой, подвластный всем ветрам,

Качусь, качусь в неведомые дали,

Там, где когда-то розы расцветали,

Росой бурьяны плачут по утрам.

Мне надоел унылой жизни бред,

Печаль вселенская меня всё дальше гонит,

Уж вижу свой весёленький портрет

Средь белых роз на чёрно-красном фоне.

Пусть в жизни всё останется другим,

Недуг мой вечный, мне остаться с ним ним.

9

Недуг мой вечный, мне остаться с ним ним.

Здесь не помогут травы и лекарства,

Раздав пилюли горькие другим,

В неведомое отправляюсь царство.

Я в радости ищу печали след,

С улыбкой чашу горя допиваю,

И сам себя торжественно венчаю

Венком несовершившихся побед.

Люблю тебя, мой призрачный венок,

Тебя я церемонно привечаю,

И усложнивши слог, насколько мог,

Я за последствия, увы, не отвечаю.

Под солнцем места не найти изгою,

Не обрести никак в жизни покоя.

10

Не обрести никак в жизни покоя.

Тружусь весь день, как пчёлка у цветка,

Точу, пилю, строгаю, лаком крою,

Найти пытаюсь ленту для венка.

Я весь в трудах, усилия удвоив,

Внести венок пытаюсь в мавзолей,

А может, лучше силы пожалеть

И памятник немного не достроить?

Как горек славы сладостный обман,

Как трудно оказаться у корыта,

Где явный обнаружился изъян,

И думать, что корыто не разбито…

Все верят в рай, и свои планы строят,

Но ведь и там никто не успокоит.

11

Но ведь и там никто не успокоит.

Зачем же отнимать у бедняка

Святую веру, пусть себе возводит

Свой светлый замок где-то в облаках.

Пускай наивно продолжает верить,

Что реки там молочные текут,

И праведников радостно ведут

Колонной в рай сквозь золотые двери.

Дают им выпить сладкого вина

И угощают спелыми плодами,

А в преисподней грозный Сатана

В огонь бросает грешников веками.

Как согласиться с тезисом таким:

Там – пустота, а здесь – обмана дым.

12

Там – пустота, а здесь – обмана дым.

Блажен, кто испытал хотя б однажды,

Что значит оставаться молодым,

И счастлив тот, кто это сделал дважды!

Наивный мир далёкой той поры,

Где каждый был надеждами одарен,

Спустили по дешёвке на базаре

Всё по законам жизненной игры.

Мир – прах и тлен, как некогда сказал

Мудрец, добавив: всё, увы, проходит!

Настанет время, и мои глаза

Сомкнутся там, на тёмном небосводе.

Живите весело, но помните, друзья:

Во всём должна быть логика своя.

13

Во всём должна быть логика своя,

Развязки злой своя закономерность,

Частей не понимая соразмерность,

Нельзя постичь и сущность бытия.

Случайный гость за призрачным столом,

Судьбы суровой пасынок послушный,

Пытаюсь, как ребёнок золотушный,

В нескладном хоре свой пропеть псалом.

Пробил мой час, несут и мой венок

И бережно кладут у изголовья.

Я вижу даль совсем иных дорог.

Пора, прощайте, кончилось застолье…

Жизнь возвратилась на круги своя,

Хочу понять два слова: БЫТЬ и Я.

14

Хочу понять два слова: БЫТЬ и Я.

Снимите шляпы, потушите свечи,

Остановись, безумный Человече,

Перед тобою Мудрости Змея!

Здесь не прощают дерзости любой,

Здесь волонтёрам не дают награды,

За каплю знаний платят головой

И муками бесчисленными ада.

Я в этой жизни вечный ученик,

Мне до седин остаться в подмастерьях,

Но всё-таки конца ВЕНКА достиг

И распускаю я павлиньи перья!

Пусть здравствует ВЕНОК мой и живёт,

Душа моя, земли неспелый плод…

15

Душа моя, земли неспелый плод…

Ты отдаёшься в плен мятежным силам,

Кто полубог, кому лишь кнут да пот,

Так и уйду непонятым в могилу.

Недолгий гость, без авторского Я,

Плыву, плыву без видимой причины,

Так шли и шли песками бедуины

И уходили в мир небытия…

Недуг мой вечный, мне остаться с ним,

Не обрести никак в жизни покоя,

Но ведь и там никто не успокоит.

Там – пустота, а здесь – обмана дым.

Во всём должна быть логика своя.

Хочу понять два слова: БЫТЬ и Я.

Август 2013,

Москва, Россия