Когда рассеются пустые миражи

Адольф Шведчиков. Когда рассеются пустые миражи (сборник стихотворений)

© Adolf Shvedchikov

SCATTERED EMPTY MIRAGES

(Collection of poems)

 

© Адольф Шведчиков

КОГДА РАССЕЮТСЯ ПУСТЫЕ МИРАЖИ

(Сборник стихотворений)

 

 

 

2

 

© Адольф Шведчиков

   Когда рассеются пустые миражи

   (Сборник стихотворений)

 

© Adolf Shvedchikov

   Scattered empty mirages

   (Collection of poems)

 

  1. All rights reserved

 

No part of this book may be transmitted, reproduced, or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system without the written permission of the author.

 

Email: adolfps@gmail.com

 

 

 

3

 

КОГДА РАССЕЮТСЯ ПУСТЫЕ

МИРАЖИ

 

Когда рассеются пустые миражи,

И розовые выцветут мечтанья,

Всю суть свою реальность обнажит,

Настанет горькая минута раскаянья.

Векам обманутым давно б уже понять:

Пробьёт час-Х, мгновение наступит,

Что невозможно вечно людям лгать,

И воду попусту толочь всё в той же ступе!

 

2016

 

Отгремели новогодние петарды,

Отзвенели винные бокалы,

Мир опять в свои играет нарды

И грозит опять своим накалом.

Он патронной лентой опоясан,

Бить, не бить? Проклятые вопросы.

Как жить дальше? Ведь ответ не ясен,

Недоверье, холода торосы.

И безмолвьем сердце заполняя,

Вновь в тревоге пребывают люди,

Хорошо по опыту все знают,

Что покой не принесут на блюде…

 

ДЕНЬ, ОН КАКОЙ НЫНЧЕ,

СВЕТЛЫЙ, ПРОЗРАЧНЫЙ

 

День, он какой нынче, светлый, прозрачный,

Капкан наш, лазейка, иль чёртов он круг,

Наполнен ли счастьем, тоскою ли мрачной,

Недруг ли злой, закадычный наш друг?

Всё в днях смешалось, надежды и беды,

Небо алеет, рассвет иль пожар?

Не отзовётесь ли, мудрые Веды,

Где предсказанья божественный дар?

Ну а пока что по лезвию ходим,

Пропасть бездонна и бритва остра,

Что ж как бараны безмозглые бродим

Мы в ожиданьи для жертвы костра?

 

4

 

СНЕГОМ ЛИЦО ХОЛОДИТ

 

Снегом лицо холодит,

Все ожиданья пусты,

Каждый сотый – бандит,

Каждый десятый – в кусты.

Улицы всё темней,

Город с людьми и без,

Сколько людей-теней,

Чем глубже, тем гуще лес.

И отчуждения даль

Чувствуешь кожей сильней,

Вот она, холода сталь,

Признак сегодняшних дней.

Пасти бездонные бездн,

Где ты, божественный лик?

Сколько терпеть нам бед,

Слышен отчаянья крик!

 

УХАЕТ ГЛУХО В ЛЕСУ ГДЕ-ТО ФИЛИН

 

Ухает глухо в лесу где-то филин,

Эхом полночным гудит электричка,

Отсыревает последняя спичка,

Спит беззаботно пара извилин.

И ни черта больше не понимаешь,

Где обитаешь, что станется после,

Ио несчастный, обиженный ослик,

Лопнувший шарик свой припоминаешь…

 

ХОРОШО Б УБЕЖАТЬ ОТ БЕЗУМНОГО МИРА

 

Хорошо б убежать от безумного мира

И доить без проблемы бы Млечный нам Путь,

Чтоб хотя бы иметь по бутылке кефира,

Чтоб «пять звёздочек» с неба, бог даст, отхлебнуть!

Но как верно ещё Маяковский заметил:

«Нет на свете чудес, и мечтать о них нечего»,

Всюду санкции, деньги бросаем на ветер,

И на полках не исчезло болгарскоу «Лечо».

Хорошо б современный разрушить словарь,

Запустить ход обратный машины бы времени,

Возвратиться бы в детство, пожить бы как встарь,

И слегка бы ослабить подпругу нам бремени.

 

5

 

СТУЧУСЬ ТВЕРДОЛОБО

Я ИЗО ДНЯ В ДЕНЬ

 

Стучусь твердолобо я изо дня в день,

И стенку упрямо ломаю,

Мне все говорят: неужели не лень,

Неужто я правил не знаю?

Давно зарубить бы пора на носу:

Немало уж бились о стенку,

Но камень, как видно, нашёл на косу,

Испортив привычную сценку.

Ведь капля упрямо долбила гранит,

Хотя был он твёрдым, но сдался.

Не вечно стена пред тобою стоит,

Алмазным бы лоб оказался!

 

ЖИЗНЬ РАЗБИТА НА КВАДРАТЫ

 

Жизнь разбита на квадраты:

A, B, C, D, E и F,

Для кого-то стары хаты,

А кому-то храмы, неф.

И в своей привычной клетке

Век живёшь ты взаперти,

А петарды у соседки,

Да попробуй к ней войти!

 

ЖИЗНЬ, НЕСОМНЕННО, КАК

ДИКИЕ ДЖУНГЛИ

 

Жизнь, несомненно, как дикие джунгли,

В ней множество разных капканов,

Но ты человек, а не просто маугли,

И даже немного умней обезьяны.

Иди, не страшась, разбирая завалы,

Огонь разжигая в сердцах своих братьев,

А если тебе не хватает запала,

Кати в монастырь, отыскав себе братию.

 

6

 

ДРУЗЬЯ СЛЕТАЮТСЯ НА

ВСТРЕЧУ

 

Друзья слетаются на встречу,

Чтоб осушить вина бокал,

«Одних уж нет, а те далече,

Как Саади некогда сказал».

Конечно, зря с Саади спорить,

Против природы не попрёшь,

Спиртным мы заливаем горе,

Когда приставлен к горлу нож.

Всех раскидало нас по свету,

Где наша дружная семья?

Про всё, друзья, забудем это,

На то мы с вами и друзья!

Давай обнимемся, дружище,

Нам есть о чём поговорить,

Над нами пули ведь не свищут,

Ещё мы продолжаем жить!

Не повернуть назад время,

И вспять река не потечёт,

Но в детстве брошенное семя

Не умерло, и жизнь идёт.

Давай забудем про невзгоды,

Пусть наши головы седы,

Но дружбу не сломали годы,

Мы старой дружбою горды!

 

ПО МОЛОДОСТИ ОПАСАЙСЯ

КРИЧАТЬ,ЧТО ГОРЫ

СДВИНЕШЬ ТЫ

 

По молодости опасайся

Кричать, что горы сдвинешь ты,

Почаще в жизни сомневайся,

Что ты творец своей мечты.

Мечта такая, брат, особа,

Вильнёт хвостом, и враз в кусты,

Жить будешь ты потом со злобой,

С огарком вечной пустоты…

 

7

 

КОГДА-ТО БОГ, ВСЁ СДЕЛАВШИ,

ЧТО МОГ

 

Когда-то бог, всё сделавши,

Что мог,

Включив секундомер,

Покинул землю,

Мир стал и глух, и сер,

Он ничему не внемлет,

Он стал немой,

Повсюду правит злато,

И брат войной

Теперь идёт на брата.

 

ТЕБЕ ПОВЕЗЛО, ТЫ ВЕДЬ МАГ

И ФАКИР

 

Тебе повезло, ты ведь маг и факир,

Ты время запрятал в карман,

Конечно, не смог там упрятать весь мир,

Никто б не поверил в обман.

Но даже и то, чем ты смог завладеть,

Чудо одно из чудес,

И люди ещё будут долго смотреть,

Чтоб он никуда не исчез.

А если отыщется всё же чудак,

Кричащий: на час ты факир!

Ему ты ответишь: да, это так,

Но это мой собственный мир!

 

ДАЖЕ НЕ МОЖЕШЬ СЕБЕ

ПРЕДСТАВИТЬ

 

Даже не можешь себе представить,

Какой же счастливый ты человек,

Минутою каждой способен ты править

И ускорять иль замедлить свой бег.

Пускай на пути тебя встретят напасти,

Но если подумать, всё можно спасти,

Лишь помни, что мир распадётся на части,

Если остаться навек травести.

 

 

8

 

ПАРК КУЛЬТУРЫ

 

Знакомый с детства парк культуры.

Как быстролётен жизни бег,

И падает всё тот же снег

На пионерские скульптуры…

Я вспоминаю шуры-муры,

Аккорды стареньких гитар,

И юный наш любовный жар,

Куда деваться от натуры!

Теперь заморские всё туры,

Чтоб пятиздёздный был отель,

А здесь по-прежнему метель,

Да девушки с веслом фигура…

 

ПОЭТЫ МИРА, РАСКРЫВАЙТЕСЬ

 

Поэты мира, раскрывайтесь,

Поведав тайны языков,

Своих наречий не стесняйтесь,

Хоть смысл неведом ваших слов.

Пусть ваш язык нам неизвестен,

Была б в нём только чистота,

Мы все, собравшись разом вместе,

Взлетим, промолвив: «От винта!»

Услышим сердца ритм биенья,

И Слово разом оживёт,

Пусть снизойдёт к нам вдохновенье,

Пусть мысль глубокая ведёт!

 

ЧТО ВСЕ МЫ ИЩЕМ СРЕДИ СКАЛ

 

Что все мы ищем среди скал,

И бродим по пескам зыбучим,

От жизни каждый так устал,

Но все надеются на лучшее.

А времени не остаётся,

Как быстро всё ж оно летит,

Кому-то счастье улыбнётся,

Другим, как водится, петит

 

 

9

 

ВОТ И РАССВЕТ ЗАБРЕЗЖИЛ,

НОВЫЙ ГОД!

 

Вот и рассвет забрезжил, Новый год!

С утра, друзья, пора опохмелиться,

Дню Первому легко дать покатиться,

А там, глядишь, сама жизнь путь найдёт.

Тем более, минул Солнцеворот,

С днём каждым света больше будет литься,

Недельки две, очнётся вся столица,

Привычный закружит водоворот…

 

В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ПОСЛЕДНИЙ

ВЗГЛЯД

 

В последний раз последний взгляд,

Последний отсвет старой рамы,

Последний акт любовной драмы,

Последних совпадений ряд.

Лиса, зелёный виноград

Мы вечно ищем оправданье,

Сперва грешим, потом страданье,

Как следствие ночных услад.

Кто прав, кто вечно виноват?

Из века в век всё та же драма,

Упрёков бесконечных гамма,

Последний вздох, печальный взгляд…

 

ЛЮБОВЬ ПОДОБНА СЕРПАНТИНУ

 

Любовь подобна серпантину,

Здесь женщина, а там мужчина,

И у обоих жадный взгляд.

Одна, один…На кой всё ляд?

Конечно, в каждом есть изъян,

Та некрасива, этот пьян…

Но я одна и он один,

И раскрутился серпантин.

А есть любовь ли, нет любви,

Скорей мгновение, лови!

 

 

10

 

СТАКАН НАПОЛОВИНУ ПОЛОН

 

Стакан наполовину полон,

Или наполовину пуст?

Играет в кошки-мышки Воланд,

И задаёт вопросы Пруст

Как долго на распутье рыцарь

Будет в раздумии стоять,

Всё те ж проблемы, те же лица,

Да только где другие взять?

 

ДНИ БЕГУТ, ШАГАЮТ ГОДЫ

 

Дни бегут, шагают годы,

Коротаем тяжкий век,

Человек, Творец природы,

Как смешон ты, человек!

Непрерывно тебе мнится,

Что теперь ты Царь и Бог,

Ни к чему тебе гордиться,

Как же ты порой убог.

В мутной ты водичке ищешь

Всё бы рыбку изловить,

Только без духовной пищи

Как сумеешь дальше жить?

Впрочем, глупые вопросы

Ни к чему нам задавать,

Оставляйте дурней с носом,

Продолжайте воровать!

 

КОЛЬ ПЛОД ЗАПРЕТНЫЙ НЕ СОЗРЕЛ

 

Коль плод запретный не созрел,

Не рви его из любопытства,

Потом весь век ты будешь биться,

Но оставаться не у дел.

Таков, увы, невежд удел,

Нести свой тяжкий крест по жизни,

Пока луч разума не брызнет,

Свет никогда не станет бел.

Зря не ищи лазейки в рай,

Ждут неприступные там стены,

Молись коленопреклоненно,

И о подачке не мечтай!

 

11

 

КТО МУДР, КТО ПРАВ?

 

Кто мудр, кто прав? У всех кто на виду,

Иль Диогеном заперся кто в бочке,

В цветущем обитает кто саду,

Иль в нищете кто сочиняет строчки?

Кто сибаритом чувствует себя

И кто в еде считается гурманом,

Кто звание присвоил лже-вождя,

Кто пребывает вечно в мире странном?

Кто барин на земле и кто изгой,

Не разгадать нам вечные загадки,

Пусть каждый остаётся сам собой,

Что попусту играть нам вечно в прятки?

 

МЫ ПЛЕННИКИ НЕВЕДОМЫХ НАМ СИЛ

 

Мы пленники неведомых нам сил

И сумасбродных суетных желаний,

Сколько проблем и горестных страданий

О, человек, себе ты сотворил!

Как разорвать нам путы пустоты,

Как сохранить, что навсегда бесценно,
Любовь как сердцу обрести нетленну,

Как нам не сжечь мосты своей мечты?

 

КОГДА ТУМАН СГУЩАЕТСЯ

 

Когда туман сгущается,

Не виден ясно путь,

Звезда не загорается,

А смог – не продохнуть,

Когда по кругу ходим,

Проклятая пурга,

И в диком хороводе

Бесовская нога,

Неужто не пробьёмся

Назло мы всем чертям?

Ведь мы же не сдаёмся,

И возведём свой храм!

 

 

12

 

БОГ НАГРАДИЛ ТЕБЯ УМОМ,
СООБРАЖАЙ

 

Бог наградил тебя умом, соображай,

По пустякам его не смей тревожить,

Весной паши и семена сажай,

Трудиться будешь, бог тебе поможет.

Поменьше ной, порядок наведи

Сперва в душе, потом и в общем доме,

Застигнет дождь, под древом пережди,

И не уподобляйся ты вороне.

Мы, сбившись в стаю, мастера кричать,

И каждый тянется скорей с большою ложкой,

А ты попробуй урожай собрать,

Чтобы зерна не потерять ни крошки!

 

СОЙДУТ СНЕГА, И БУЙНЫ ВЁСНЫ

ОПЯТЬ ЛИСТВОЙ ЗАШЕЛЕСТЯТ

 

Сойдут снега, и буйны вёсны

Опять листвой зашелестят,

И станут ночи снова звёздны,

Вновь птицы с юга прилетят.

Шум, гам стоит по всей округе,

Жизнь просыпается, кипит,

Всё возвращается на круги

Свои, как бы сказал пиит.

В который раз, а мы всё рады,

Что зеленеет липкий лист,

И лучшей нет для нас награды,

Чем слушать тот же птичий свист.

Готовы душу на закланье

Мы без раздумия отдать,

Лишь было б первое свиданье,

Чтоб от любви вновь умирать!

 

 

 

13

В ТЕАТРЕ ЖИЗНИ СПЕКТАКЛЬ ИГРАЕМ

 

В театре жизни спектакль играем,

Свет яркой рампы слепит глаза,

Ещё мы верим, ещё мечтаем,

Но нажимаем на тормоза.

Уже недолго, довольно скоро

Сказать придётся, увы, нам «пас».

Придут актёры, которым впору

Взойти на гору легко за час!

Что ж попустому напрасно злиться,

Актёрской жизни суров закон,

Как ни старайся, брат, дальше биться,

Нам всем катиться лишь под уклон…

 

МЧАТСЯ ЖИЗНИ КИНОКАДРЫ

 

Мчатся жизни кинокадры,

Буги-вуги, рок-н-ролл,

Ах, какие были «кадры»,

О, какой ломился стол!

Как отчаянно мечтали,

Что весь мир перевернём,

Что отступят все печали,

Хлебосольным станет дом!

Только всё переменилось,

Развалилася страна,

В сне кошмарном нам не снилось,

Что гулять начнёт война…

 

ЧИТАЙТЕ МОИ СТРОКИ, КАК ХОТИТЕ

 

Читайте мои строки, как хотите,

При свете дня иль при свечи мерцании,

В беседке ль вы задумчиво сидите,

Или вернулись только со свидания.

В моих строках услышьте шелест сосен,

В них губ влюблённых нежное касание,

В них вера грустная, что, мол, «ещё не осень»,

В них хризантем печальных увядание.

В них взгляды мимолётные прохожих,

Воспоминанья о душистом лете,

Дожди в них обложные, дни погожие,

Да мало ли что есть ещё на свете!

Январь, 2016

 

14

 

 

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и более 600 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 16 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (“150  английских сонетов XVI-XIX веков”. Москва.1992. “УильямШекспир. Сонеты”. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.

В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе

 

Email: adolfps@gmail.com

СНОВА ПО МИРУ ГУЛЯЕТ КРУГОВЕРТЬ

 

© Adolf Shvedchikov

AGAIN WHIRLWIND WANDERS AROUND THE WORLD

(Collection of poems)

 

© Адольф Шведчиков

СНОВА ПО МИРУ ГУЛЯЕТ КРУГОВЕРТЬ

 (Сборник стихотворений)

 

 

2

 

© Адольф Шведчиков

    Снова по миру гуляет круговерть

(Сборник стихотворений)

 

© Adolf Shvedchikov

    Again whirlwind wanders around the world

    (Collection of poems)

 

  1. 2015. All rights reserved

 

No part of this book may be transmitted, reproduced, or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system without the written permission of the author.

 

Email: adolfps@gmail.com

 

3

 

СНОВА ПО МИРУ ГУЛЯЕТ КРУГОВЕРТЬ

 

Снова по миру гуляет круговерть,

Выдержат шпангоуты ли судна?

Ожидает ли нас скоро всех День Судный,

Будет ли парить над нами смерть?

Время туже натянуло вожжи,

Впору теперь в трубы все трубить,

Кто-то хочет, лезет вон из кожи,

Чтобы все мы перестали жить!

 

ВРЕМЯ В ГОРЛЕ СЛИПАЕТСЯ КОМОМ

 

Время в горле слипается комом,

Нет возможности больше кричать:

Где мы, между Гоморрой-Содомом?

Люди, слышите, хватит молчать!

Как опостылели лживые речи,

К дьяволу хватит идти на поклон,

Вдоволь народы наелись картечи,

Давит сердца нескончаемый стон!

Луч ли пробьёт облака недоверья,

Или на землю опустится ночь,

Где вы, поэты, затуплены ль перья,

Или ничто нам не может помочь?

 

ПУЛЕЙ НЕСЁТСЯ СЛОВО

 

Пулей несётся слово,

Пронзая сердца людей,

Кто мы: зерно, полова,

Ответьте мне поскорей!

Будет ли день наш тусклым,

Не отыскать следа,

Станет ли в мире всё пусто,

Покрытое панцирем льда?

Сгинут ли все надежды,

Прервётся ль внезапно полёт?

Вновь будут править невежды,

Коль слово живое умрёт!

 

4

 

ТРЕЩИТ ПО ШВАМ ДАВНО СУНДУК

 

Трещит по швам давно сундук,

Забитый прошлым доотказа,

А время тук-тук-тук-тук-тук…

Бежит всё, не моргая глазом.

Куда ж сегодня поместить,

Какие отыскать нам врата,

Как его с прошлым совместить,

Прошли ведь точку невозврата!

Мир, словно рыцарь на коне,

Не может выбрать он дороги,

Куда ни глянешь, всё в огне!

Готовить ли могильны дроги?

 

ВСЁ ТА ЖЕ ЗЕМЛЯ И ВСЁ ТА ЖЕ ЛУНА

 

Всё та же земля и всё та же луна,

Как было всё тысячу лет назад,

Эпохи сменялись, бродила война,

И перемирию каждый был рад.

Людям хотелось скорее запеть,

Пшеницу растить, виноград,

Но за оградой таилася смерть,

Стрел огненных сыпался град.

Вдоль замков рыли глубокие рвы,

И на замок ворота!

О, люди, неужто забывчивы вы,

Заела что ль всех суета?

Ужель улетает так всё без труда,

Родства у Иванов нет?

Ужель всё уносит забвенья вода,

И пропадает след…

 

РУССКАЯ РУЛЕТКА

 

Эта русская рулетка,

На курок дави,

Смерть мне не соседка,

Повезёт в любви!

Что же нам бояться

Жизнь свою терять,

Драться, так уж драться,

Стрелять , так стрелять!

 

5

 

КАК МНОГО ШУМА, ЛЯЗГА, ЗВОНА

 

Как много шума, лязга, звона,

Им все насытились сполна,

Давно забыто время оно,

Когда стояла тишина.

Манит зелёная дубрава,

Не шелохнётся дивный дист,

Застыло древо слева, справа,

Не слышен даже птичий свист.

И горестей всех скинув бремя

Юдоли тяжести земной,

Из века в век поэтов племя

Всегда так бредит тишиной!

 

АЗБУКОЙ МОРЗЕ

СТРОЧИТ СТРОКА

 

Азбукой Морзе

Строчит строка,

Ещё мы не в морге,

Ещё пока

Нам кажется, так далека

Концовка жизненной пьесы,

Хотя иногда поэтессы

Валяют ещё дурака…

 

ВЕЧНО МАЯТНИК КАЧАЕТСЯ

 

Вечно маятник качается,

Он запущен на века,

И движенье не кончается,

Чья-то властвует рука.

И ползут, ползут столетия,

Всех надежд растаял дым,

Пронеслись десятилетия,

Нет, не стать вновь молодым…

 

6

 

КОГДА …

 

Когда силой шутя играешь,

Когда ты ещё молодой,

Когда в мыслях горы сдвигаешь,

Когда рано пока на покой,

Когда мир каруселью кружится,

Когда веет цветущей весной,

Когда в летнюю ночку не спится,

Когда ты ещё вечный герой,

Когда нет в доме нашем тревоги,

Когда нет суеты и забот,

Когда мы, как всесильные боги,

Когда в картах, в любви нам везёт,

Когда тает сердечко в томленье,

Когда воздух хрустален и чист,

Когда ты в непрерывном движении,

Когда жёлтый не падает лист…

 

ПОРОЙ БЫВАЕТ СОСТОЯНИЕ

 

Порой бывает состояние,

Когда вокруг всё незнакомо,

Вас разделяет расстояние,

Когда вы в трёх шагах от дома.

Мир изменяется внезапно,

И глохнут звуки в мягкой вате,

Всё рушится нежданным залпом,

В плену сумбурных ты объятий!

И вот бежишь, как полоумный,

Оковы повседневны сбросив,

И понимаешь: мы безумны,

Хотя твердим, ещё не осень…

 

7

 

КАК ДОЛГО ПТЕНЦУ В СКОРЛУПЕ НИ СИДЕТЬ

Как долго птенцу в скорлупе ни сидеть,

Но время настанет, расправятся крылья,

Избавится он от тенёт и бессилья,

И в небе лазурном он будет лететь!

На землю святую он станет смотреть,

Всё новых и новых высот достигая,

Пускай же птенцы все орлами летают,

Им в клетке теперь никогда не сидеть!

 

КРУЖАТСЯ В ВАЛЬСЕ СНЕЖИНКИ

 

Кружатся в вальсе снежинки,

Падают мне на ресницы,

Ёлки сверкают льдинками,

Может быть, всё это снится?

Ласково щёк касаются,

Покалывают их и тают,

Как же мне всё это нравится.

Как это всё забавляет!

Кружат и кружат шестигранники,

Зимним узором играют,

Вот бы всю жизнь есть пряники,

Так много людей мечтают!

Кружатся в вальсе снежинки,

Сливаясь в марево снежное,

В густой затерявшись дымке.

Какие ж вы всё-таки нежные!

 

ЗАМЕЛА, ЗАКРУЖИЛА МЕТЕЛИЦА

 

Замела, закружила метелица,

Город прячется в снежном тумане,

И снежинки позёмкою стелются,

В самый раз завалиться бы в сани,

Да сказать ямщику бы бывалому:

Ну-ка, братец мой, к «Яру» гони,

Когда в прошлом когда-то бывало,

В те такие далёкие дни.

Заказать расстегай бы с грибами,

Осушить разом водки стакан,

И блаженными плакать слезами,

Снова слушая песни цыган…

 

8

 

КАК НИ НАТЯГИВАЙ ГУЖИ

 

Как ни натягивай гужи,

Природу чтоб познать,

Ан, нет, крутые виражи

Заносят нас опять!

Сколь много шишек нам набить

Предписано судьбой,

Чтобы понять, как дальше жить

И быть самим собой?

 

МЕЛЬКАЮТ, КРУЖАТСЯ ТЕНИ

 

Мелькают, кружатся тени,

Летучей уносятся дымкой,

Лёгкие стайки мгновений,

Таинственные невидимки.

Поймать бы их всех наносеткой,

Квохтали б себе там квочкой,

А мне бы сидеть на ветке

И птицей глазеть в миниточку!

 

ЖИЗНЬ НЕ ВЕЧНА – АКСИОМА

 

Жизнь не вечна – аксиома,

Против фактов не попрёшь,

Рожь скосил, вали солому,

Всё пускай под острый нож!

Не иди, в суть не вникая,

Ты судьбе наперекор,

В прошлом юность золотая,

Ждёт всех каменный забор.

С каждым годом он всё ближе,

Что же зря паниковать?

Нам бы «Мулен Руж в Париже»

Филиальчик здесь создать,

Соберём со всей округи

Мы старух и стариков,

Кто канкан, кто буги-вуги,

Мы ещё, брат, будь здоров!

  

9

 

ШАГАЕМ, ШАГАЕМ, ЗА ВЫДОХОМ ВДОХ

 

Шагаем, шагаем, за выдохом вдох,

О, сколько же пройдено долгих дорог,

Тоска вековая, любовная страсть,

Как жизни ты суетной чувствуешь власть!

О счастье с рождения каждый мечтал,

Но час твой пробьёт, и ты пеплом стал…

 

НЕ ОДОЛЕТЬ ЗАКОН ПРИРОДЫ

 

Не одолеть закон природы,

Как ни крути, как ни верти,

Всё тяжелей шагают годы,

Всё чаще держат взаперти.

Где же ты, детская скакалка,

Где ты, дворовый мой турник,

Теперь гулять нас из-под палки

Не выгонишь, увы, старик…

Но платонических романов

Пока никто не запрещал,

Ещё зовёт любви нирвана,

Ещё пыл юный не пропал!

 

В ОКНЕ СВЕТ ЛУННЫЙ СЕРЕБРИТСЯ

 

В окне свет лунный серебрится,

Мигает в небе россыпь звёздна,

А мне по-прежнему не спится,

Но изменять привычки поздно…

И до утра всё те же звуки:

Горохом катятся минутки,

Все встречи прошлого, разлуки,

Ещё одни уплыли сутки…

Ушедшей жизни горький привкус,

И лет-верблюдов караваны…

Блаженна грусть и чёртов искус,

Жизнь-полудрёма, как всё странно…

Рассвет уж близится, дремота

В свои затягивает сети,

Сонаты полуночной нота

Ещё слышна на белом свете…

 

Декабрь, 2015

 

 

10

 

 

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и более 600 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 16 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (“150  английских сонетов XVI-XIX веков”. Москва.1992. “УильямШекспир. Сонеты”. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.

В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.

 

Email: adolfps@gmail.com

 

 

11

 

 

Curriculum Vitae

 

Adolf Pavlovich Shvedchikov

Russian scientist, poet and translator

 

Born May 11, 1937 in  Shakhty, Russia. In 1960 he graduated from Moscow State University, Department of Chemistry. Ph.D. in Chemistry in 1967. Senior researcher at the Institute of Chemical Physics, Russian Academy of Sciences, Moscow. Since 1997 – the chief chemist of the company Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA. Doctor of Literature World Academy of Arts and Letters.         He published more than 150 scientific papers and about 600 of his poems indifferent International Magazines of poetry in Russia, USA, Brazil, India, China, Korea, Japan, Italy, Malta, Spain, France, Greece,

England and Australia. He published also 16 books of poetry. His poems have been translated into Italian, Spanish, Portuguese, Greek, Chinese, Japanese, and Hindi languages.

He is the Member of International Society of Poets, World Congress of Poets, International Association of Writers and Artists, A. L. I. A. S. (Associazione Letteraria Italo-Australiana Scrittori, Melbourne, Australia). Adolf P. Shvedchikov is known also for his translation of English poetry (“150 English  Sonnets of XVI-XIX Centuries”. Moscow. 1992. “William Shakespeare. Sonnets.” Moscow. 1996) as well as translation of many modern poets from Brazil, India, Italy, Greece, USA, England, China and Japan.

In 2013 he was nominated for the Nobel Prize for Literature.

 

 

 

ТЕЧЕТ РЕКА ВОСПОМИНАНИЙ

 

© Adolf Shvedchikov

FLOWING RIVER OF MEMORIES

(Collection of poems)

 

© Адольф Шведчиков

ТЕЧЁТ РЕКА ВОСПОМИНАНИЙ

(Сборник стихотворений)

 

 

 

2

 

© Адольф Шведчиков

    Течёт река воспоминаний

   (Сборник стихотворений)

 

© Adolf Shvedchikov

    Flowing river of memories

    (Collection of poems)

 

  1. All rights reserved

 

No part of this book may be transmitted, reproduced, or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system without the written permission of the author.

 

Email: adolfps@gmail.com

 

 

Посвящается Роксане Садыковой

3

 

ТЕЧЁТ РЕКА ВОСПОМИНАНИЙ

 

Течёт река воспоминаний,

Рябь серебрится прошлых дней,

От долгих поисков, метаний

Становится след всё бледней.

И как проснувшийся ребёнок,

Смотрю с восторгом на зарю,

Но жизни лёд всё так же тонок,

Не провалиться б, говорю…

 

СТАРАЮСЬ Я СОЕДИНИТЬ

 

Стараюсь я соединить

Обрывки сбившихся мгновений,

Из дыма прошлых поколений

Сплести пытаюсь жизни нить…

Как нам природу изменить,

Чтобы ожили снова тени,

И чтоб от множества сомнений

Себя навек освободить?

Пройдут столетья, солнце лить

Свой вечный свет не перестанет,

Но роза нежная увянет,

Всем чашу горькую испить…

 

НА ЖЁЛТЫХ ЛИСТЬЯХ ОСЕНИ

ПИСАТЬ

 

На жёлтых листьях осени писать

Я продолжаю беглые заметки,

Им по ветру минуты две летать,

А после гнить, став корешком с объедком.

Как хочется поплакаться в жилетку,

И попросить кого-то: подожди,

Ведь мы с тобой с одной и той же ветки,

Давай присядем, нам же по пути…

 

4

 

СТУПАЮ НОГАМИ БОСЫМИ

 

Ступаю ногами босыми,

По жухлым я травам шагаю,

Под солнца лучами косыми

Я грустную песнь напеваю.

Сменяются зори рассветов,

И гаснут рдяные закаты,

Проходят и зимы, и лета,

А я тороплюсь всё куда-то.

И россыпи звёздны сияют,

Белесые бродят туманы,

И в прошлое жизнь уплывает,

Лукавые ловят обманы…

 

НЕ ПО СОБСТВЕННОЙ ВОЛЕ

ПРИХОДИМ

 

Не по собственной воле приходим

В этот странный, обманчивый мир,

Как мальки неразумные бродим,

Кто здесь сгинет, кто будет кумир?

Разве кто-то судьбу свою знает,

Кому плыть, кому якорь бросать,

А младенцев поток прибывает,

Чтоб опять ничего не понять.

 

О, СИЛЫ ЗЛА, ВЫ РАСПРОСТЁРЛИ

КРЫЛЬЯ

 

О, силы зла, вы распростёрли крылья.

И тучами закрыли горизонт,

Кровь льётся реками повсюду в изобилии,

Окаменевший ожил мастодонт!

Тяжёлой своей поступью шагает,

Все замерли от страха на земле,

Что делает он, не соображает,

Кто жив останется в том адовом котле?

 

5

 

НЕ МОЖЕТ ПТИЦА ВЗЛЕТЕТЬ

ВЫШЕ НЕБА

 

Не может птица взлететь выше неба,

И свет не может от звёзд не лететь,

И если нет больше запаха хлеба,

К чему тогда жить и тем более, петь?

 

ЗНАЮ Я, МОЯ ЖИЗНЬ – УВЕРТЮРА

 

Знаю я, моя жизнь – увертюра

К симфонии вечного небытия,

И как ни вертела бы баба-натура,

Но пухом мне будет всё та же земля.

Зола полежит и развеется ветром,

И в небе останется та же всё синь,

А быть иль не быть мне каким-то там мэтром,

Другие решают, как, брат, тут ни кинь…

 

НЕ ПОЙМУ, В ОБНИМКУ ЛЬ ШЁЛ

СО ВРЕМЕНЕМ

 

Не пойму, в обнимку ль шёл со временем,

Иль пронзён я времени стрелой,

Жизнь была ль мне радостью иль бременем,

Вдохновением, слетает что порой?

Ну да ладно, зря грустить что ныне,

Всё быльём давно уж поросло,

Горечь соберу степной полыни,

Пока солнце на закате не ушло.

 

КТО-ТО ЛЮБИТ НА ЗАВТРАК

СЪЕСТЬ КУСОК КОЛБАСЫ

 

Кто-то любит на завтрак

Съесть кусок колбасы,

Кто-то в чашечке

Кофе мешает,

Ну а мне по утрам

Хватит капли росы,

Счастлив я,

Коль рассвет наступает!

 

6

 

РЕБЁНКУ СКАЖЕТ КТО, ЧТО

МУДРОСТЬ ОЗНАЧАЕТ

 

Ребёнку скажет кто, что мудрость означает,

И кто опишет бабочки полёт,

Иль стрекозы, она ж как вертолёт

Немыслимые трюки исполняет!

И солнца луч, который освещает

Планету всю, неся земле тепло,

А линза, ведь обычное стекло,

Свет концентрирует и дырку прожигает!

Как детский ум наш мир воспринимает,

Пытается приблизить Абсолют,

Какой же кропотливый это труд,

А смысл бытия не постигает!

 

КАК ТИШИНУ МНЕ ОБРАТИТЬ

В СЛОВА?

 

Как тишину мне обратить в слова?

Мой ум никак не может с ней смириться. Как это бесконечно может длиться,

Чтобы не взбунтовалась голова?

Ни звука… Час, за ним бежит другой,

Молчанье мёртвое, гроб закрывают крышкой,

Безмолвье полное, но это уже слишком,

Лежишь бревном ты, и ни в зуб ногой!

Но что это? Дрожит на крышах жесть,

Порывы ветра, форточка открыта,

Грохочет гром, и ярких молний свита

Сверкает в небе, их не перечесть!

Разорвана блокада тишины,

И ветра буйного беснуются порывы,

Ну слава богу, мы пока что живы,

Жизнь продолжается, углы обнажены!

 

7

 

МЫ ПОД ДОЖДИКОМ ЛЕТНИМ

СКАЧЕМ

 

Мы под дождиком летним скачем,

Веселимся, гоняем мы мячик,

Пузыри вскипают на лужах,

Летний дождик, ты так всем нам нужен!

Вспоминаем деньки золотые,

Когда были мы все молодые,

Когда мы ни о чём не тужили,

Когда летние дождики лили!

Где теперь ты, далёкое счастье,

Затяжные дожди, ненастье…

 

МОЙ ДРУГ, ПРОСЛАВИТЬСЯ ТЫ

ХОЧЕШЬ

 

Мой друг, прославиться ты хочешь,

Но как тут ни крути, как ни верти,

Сидеть тебе придётся взаперти,

Зря прыгаешь и попусту хлопочешь.

Ведь люди, несмышлёныш мой, охочи

До всяких необычных выкрутас,

Залезь вновь в бочку, обратишься враз

Ты в Диогена, хочешь иль не хочешь!

 

ГЛЯЖУ Я В ЗЕРКАЛО

 

Гляжу я в зеркало, кто, я ли там, не я,

Двойник неведомый за зеркалом таится,

Моя ль то явь, иль это только снится,

Враги ль мы с ним иль вечные друзья?

Известна всем история Алисы,

И улыбается ещё Чеширский кот,

Но неизменно вновь вопрос встаёт:

Отложена ли партия Каиссы?

 

8

 

ПРИКОСНОВЕНИЯ МГНОВЕНЬЕ

 

Прикосновения мгновенье,

Невинный детский поцелуй,

А после, сколько ни кукуй,

Того не сыщешь наслажденья!

 

НЕ ЖДИ БЛАГОСЛОВЕНИЯ ОТ НЕБА

 

Не жди благословения от неба,

Пусть губы женские тебя благословят,

Любимой звёздами пускай глаза горят,

С которой делишься куском последним хлеба!

 

ЛЮБОВЬ, В КАКИХ ТЫ СПРЯТАНА СЛОВАХ

 

Любовь, в каких ты спрятана словах,

Затеряна среди каких мгновений,

Нашли ответ ли сотни поколений,

Явилось просветленье в головах?

Но нет, увы, никак не разгадать,

Меняются хамелеона краски,

Не поддаётся никакой огласке

Сонм странных чувств, нельзя их описать!

Влюблённые опять начнут рыдать,

Сердца на части станут разрываться,

И как поэтам бедным ни стараться,

Никто не будет вирши их читать.

И дважды два, нет, не четыре, пять!

И сколько бы людей ни убеждали,

Они безбожно давят на педали,

И никому их снова не догнать!

Ну что мне нового вам про любовь сказать,

Бессмысленны все словосочетанья,

Смешались слёзы радости, страданья,

Любовь умом, поверьте, не понять!

 

9

 

ШЛИ ПО КРАЕШКУ ПОЗДНЕГО

ЛЕТА

 

Шли по краешку позднего лета,

Отчуждённый свой взгляд отводя,

Была солнцем земля не согрета,

Били по лицу капли дождя.

Васильки больше нас не манили,

Не ласкала глаз жёлтая рожь,

Тучи по небу рваные плыли,

Ты промолвила грустно: ну что ж…

 

КАПАЮТ КАПЛИ-СЛОВА

 

Капают капли-слова,

Теплятся воспоминанья,

Брови, глаза, голова,

Губ жарких нежность касания,

Слёз высыхающих соль,

Вздохи, минуты томленья,

Милая, что ты, позволь,

Разом отбросив сомнения…

Море, горячий песок,

Чаек печальные крики,

Ты не стесняйся, дружок,

Пляж называется диким…

По морю волны бегут,

В дюнах те ж самые волны,

Память слова-капли жгут,

Страсти и нежности полны…

 

10

 

ТВОИ ГЛАЗА, КАК ДВЕ РЕКИ

 

Твои глаза, как две реки,

Слиянье Тигра и Евфрата,

В тебя поверила я свято,

Когда мы стали так близки.

О, рук стальных прикосновенья,

Как долго в жизни их ждала,

Тебе я сердце отдала,

Не думая ни на мгновенье!

О, это нежное томленье,

Когда вас жаждет леопард,

Ты повелитель мой, ты бард,

Поэт и зверь, моё смятенье!

О, сердца женского биенье,

Когда несёт тебя поток,

Когда огнём горит восток,

Когда в душе столпотворенье!

Саванны зверь, рви на куски

Всё на пути, не разбирая,

Люблю, люблю, я умираю,

Твоя до гробовой доски!

 

Я НЕ МОГУ, УВЫ, ТЕБЯ ЗАБЫТЬ

 

Я не могу, увы, тебя забыть,

Как бы ни силился и как бы ни старался,

Твой божий лик навек во мне остался,

И я не знаю, как мне дальше быть.

Ты где-то далеко, но всё ж любить Тебя я никогда не перестану,

Как без прекрасного, скажи, теперь мне стана

Прикажешь дальше, дорогая, жить?

Я не могу, увы, тебя забыть,

И в этом-то собака вся зарыта,

Я понимаю: моя карта бита,

Но всё ж вернись, тебя мне не забыть!

 

11

 

КОГДА-ТО БЫЛ Я

МОЛОДЫМ

 

Когда-то был я молодым,

Всё бирюзой вокруг сияло,

Тебя всегда мне было мало,

Но всё растаяло, как дым.

Когда-то был я молодым,

Играли голубые дали,

И голубые тени спален,

Где за окном в цвету сады.

Когда-то был я молодым,

И голубые бились вены,

Была алмазом ты бесценным,

Давно все замело следы…

 

ПРОЩАЙТЕ, МИЛЫЕ

ПОДРУЖКИ

 

Прощайте, милые подружки,

Прощай, пора весёлых лет,

Косичек милых завитушки

И ритм весёлых оперетт!

Ещё мне помнятся румяна,

Звенит шампанского бокал,

Я залечил любовны раны

И от романов всех устал.

Всё в прошлом, поцелуи, груди,

Остановилась карусель,

Теперь живу я тихо, будни…

Отсель расписан день досель.

И бурной жизни ароматы

Давно ветрами унесло,

Да, «аты-баты, шли солдаты…»

А я живу чертям назло!

 

Декабрь, 2015

 

12

 

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и более 600 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 16 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (“150  английских сонетов XVI-XIX веков”. Москва.1992. “УильямШекспир. Сонеты”. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.

В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.

 

Email: adolfps@gmail.com

 

13

 

 

Curriculum Vitae

 

Adolf Pavlovich Shvedchikov

Russian scientist, poet and translator

 

Born May 11, 1937 in  Shakhty, Russia. In 1960 he graduated from Moscow State University, Department of Chemistry. Ph.D. in Chemistry in 1967. Senior researcher at the Institute of Chemical Physics, Russian Academy of Sciences, Moscow. Since 1997 – the chief chemist of the company Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA. Doctor of Literature World Academy of Arts and Letters.         He published more than 150 scientific papers and about 600 of his poems indifferent International Magazines of poetry in Russia, USA, Brazil, India, China, Korea, Japan, Italy, Malta, Spain, France, Greece,

England and Australia. He published also 16 books of poetry. His poems have been translated into Italian, Spanish, Portuguese, Greek, Chinese, Japanese, and Hindi languages.

He is the Member of International Society of Poets, World Congress of Poets, International Association of Writers and Artists, A. L. I. A. S. (Associazione Letteraria Italo-Australiana Scrittori, Melbourne, Australia). Adolf P. Shvedchikov is known also for his translation of English poetry (“150 English  Sonnets of XVI-XIX Centuries”. Moscow. 1992. “William Shakespeare. Sonnets.” Moscow. 1996) as well as translation of many modern poets from Brazil, India, Italy, Greece, USA, England, China and Japan.

In 2013 he was nominated for the Nobel Prize for Literature.

 

 

 

 

 

 

 

 

Я ЦВЕТОК С ДРАЗНЯЩИМ АРОМАТОМ (сборник стихотворений)

© Adolf Shvedchikov

I AM THE FLOWER WITH TEASING SCENT

(Collection of poems)

 

© Адольф Шведчиков

Я ЦВЕТОК С ДРАЗНЯЩИМ АРОМАТОМ

(Сборник стихотворений)

  

  1. All rights reserved

 

No part of this book may be transmitted, reproduced, or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system without the written permission of the author.

 

Email: adolfps@gmail.com

 

Я ЦВЕТОК С ДРАЗНЯЩИМ

АРОМАТОМ

 

Я цветок с дразнящим ароматом,

Пусть нектар отведает пчела,

Я отдам ей, что невинно, свято,

Что сберечь всё лето я смогла!

В пестик мой пускай вонзится жало,

Боль и сладость, редкостный тандем,

Пей мой мёд, и крыльев опахало

Нежит пусть, настал и мой Эдем!

 

КОГДА СО МНОЮ НЕТ ТЕБЯ

 

Когда со мною нет тебя,

В окно бьют капельки дождя,

Когда меня никто не ждёт,

День неспеша за днём идёт.

Когда не может птица петь,

Под колким ветром стынет ветвь.

Когда луна не льёт свой свет

И затуманился рассвет,

Когда всё нет и нет тебя,

Опять лишь капельки дождя…

Скорей, любимая, ответь,

Я больше не могу терпеть!

 

АРГЕНТИНСКОЕ ТАНГО!

 

Аргентинское танго!

Слышу сердца я бешеный стук,

Подойди, обними,

Мой желанный и трепетный друг!

Тело к телу, сплетение быстрое ног!

Аргентинское танго!

Сонм чувств, ты волшебник и бог!

Шаг за шагом с тобой воедино слились,

Кто здесь царствует, смерть или жизнь?

Аргентинское танго!

Безумья и страсти полёт,

Аргентинское танго!

Оно никогда не умрёт!

 

Я КАМНЯ КУСОК, МОЁ СЕРДЦЕ –

ЛЕДЫШКА

 

Я камня кусок, мой сердце – ледышка ,

Скажи мне, что можешь ты сделать, малышка?

И есть в твоём доме такая кирка,

Чтоб камень дробить могла холостяка?

И если граниту придёт всё же крышка,

Сумеешь оттаять ли сердце-ледышку?

О, милый чудак, ты такой пустомеля,

Дай мне на растопку одну лишь неделю,

Забудь навсегда про какой-то там камень,

Ведь сердце моё – тот неведомый пламень,

Когда захочу, дело разом пойдёт,

Устрою зимою тебе ледоход!

 

НАСТУПАЕТ ВРЕМЯ РАССВЕТА

 

Наступает время рассвета,

Пышет жаром ночь душного лета.

Я гляжу в голубые глаза,

В них такая небес бирюза!

Я целую пунцовые губы,

Как сверкают миндальные зубы!

Ты прекрасна, неведома дева,

Южной ночи моя королева!

Шахрезада, восточная сказка,

Сколько тайны, божественной ласки!

Чувств волшебных ты рог изобилия,

Пью до дна я, упав от бессилия…

 

ЗАЧЕМ СЛОВА?

 

Зачем слова?

Для излияний

Всех нежных чувств

Есть ритм касаний,

И трепет женственный:

А вдруг?!

Желанье острое, испуг,

Зачем слова?

Они бездушны,

Прочь все сомненья!

Жарко, душно…

Судьбы вершится

Вечный круг!

Зачем слова?

Мой милый друг,

Ещё одно прикосновенье!

 

КОГДА Б В ОСЕННИЙ ДЕНЬ

ДОЖДЛИВЫЙ

 

Когда б в осенний день дождливый

Решила б ты со мной остаться,

Меня бы сделала счастливым

И разучила б оступаться,

Когда б в любовь поверил снова,

Отбросив разом все сомненья,

Когда б одно сказала слово,

Исчезло б солнечно затменье!

Кабы, да если б…Нет возврата,

Давно уж отгорело лето,

И остаётся верить свято,

Что с кем-то эта песня спета!

 

ХОЧЕШЬ, СТАНУ ТВОЕЙ КОРОЛЕВОЙ?

 

Хочешь, стану твоей королевой,

Воплощеньем заветной мечты,

Древо жизни продолжим от Евы,

А Адамом останешься ты!

Буду я твоим вечным желаньем,

Всё отдам, и заботу, и страсть,

Отведу навсегда все страданья,

Намекни, и утешу я всласть!

Стану солнцем твоим я и тенью,

Насладись жаром трепетных губ,

Во всех жизненных хитросплетеньях

Обещаю: я твой однолюб!

 

ВСПОМИНАЮ ТОЧЁНЫЕ ГУБЫ

 

Вспоминаю точёные губы,

И улыбку твою вспоминаю,

Никогда с тобой не был я грубым,

Но расстались мы, оба страдая.

Золотой где твой солнечный локон,

В чьей руке теперь грудь твоя бьётся,

Ну каким же тогда был я лохом,

Счастье в жизни однажды даётся…

 

ПОЗВОЛЬ МНЕ БЫТЬ ТВОИМ ПОЭТОМ НОЧИ

 

Позволь мне быть твоим поэтом ночи,

Все чувства страстные твои запечатлеть,

Позволь любовь нетленную воспеть,

Пусть поколеньям светят твои очи!

Позволь мне музыку небесных сфер понять,

Что каждой нотой в сердце отдаётся,

Пусть каждый вздох твой эхом отзовётся,

Ведь я любил тебя, не страшно умирать!

 

КОГДА ДУШИ ЕСТЬ

ЕДИНЕНЬЕ

 

Когда души есть единенье,

Когда сплетаются тела,

То это значит, без сомненья,

Любовь вас верная нашла!

И если вы познали счастье,

И вам ниспослан Божий дар,

То и в дождливое ненастье

Не погасить любви пожар!

 

УПЛЫВАЮТ В ВЕЧНОСТЬ

ФИАЛКИ

 

Уплывают в вечность фиалки,

Глаз дечьих чистые взгляды,

Жизнь шагает ни шатко, ни валко,

Только нету заветной услады.

Набираю из года в год в весе,

И листаю порой детективы,

Всё умчалось в Восточном экспрессе,

А ведь было всё так красиво…

 

ТЫ НЕ ЗНАЕШЬ, НАЗАВТРА

ЧТО БУДЕТ

 

Ты не знаешь, назавтра что будет,

День грядущий что преподнесёт, И куда нас теченьем прибьёт,

И что станется с вами, все люди?

Но надеюсь, меня не осудят,

Что я , зная печальный итог,

Говорю: мой мотор не заглох,

Пусть меня мои чувства погубят!

Я хочу донести до других

Аромат колдовского дыханья,

Влажных губ твоих нежных касанье,

Даст Господь, не умрёт и мой стих!

  

СТРУЯТСЯ МОИ СТРОЧКИ

 

Струятся мои строчки

Каплями дождя,

Дойду ли я до точки,

Ухабами идя?

И на асфальте в яму

Во тьме ли не свалюсь,

Я признаюсь, что драмы

Так жизненной боюсь!

Бегут, мелькают строчки,

Слагаются стихи,

О, тягостные ночки,

Где не видать ни зги!

 

МОИ НЕВЕДОМЫ ПОЭМЫ

 

Мои неведомы поэмы,

Мои беззвучны голоса,

Моих воздушных замков стены,

Где поутру горит роса!

Где дух парит, как в поднебесье,

Волшебной флейты слышен звук,

Где я могу, усевшись в кресле,

Считать мгновений мерный стук,

Где я – сплошное совершенство,

Где я строфы незримый Бог,

И где блаженство есть блаженство,

И вдохновения исток!

 

ЛЕТАЛИ БАБОЧКИ НАД ЛУГОМ

 

Летали бабочки над лугом,

Крылом махали неспеша,

Как балерины, антраша

Бьют ножка ножкой, друг за другом…

 

МОГУ Я ПОУТРУ С ПТИЦАМИ ПЕТЬ

 

Могу я поутру с птицами петь,

Могу я с цветами поговорить,

Но человеку в глаза посмотреть

Я не смогу, он СПОСОБЕН УБИТЬ!

 

ПОЧЕМУ ЖЕ ЗНАКОМ

ВОПРОСИТЕЛЬНЫМ

 

Почему же знаком вопросительным

Так легко мильонам многим быть?

Или жизнь нас делает просителем,

Иль не можем что-то изменить?

 

КАМЕННЫЕ БАБЫ

 

Каменные бабы множества столетий,

Сколько ж стрел над вами быстрых пронеслось,

Сколько крови лилось в годы лихолетья,

Кто же мне ответит, в чём всех распрей гвоздь?

И стоят недвижно каменные бабы,

Каменную память навсегда храня,

Войны да разруха, ямы да ухабы,

Боже милосердный, успокой меня!

 

КОГДА-ТО В ЮНОСТИ Я ДРЕВО

ПОСАДИЛ

 

Когда-то в юности я древо посадил,

Тогда все лесополосы сажали,

Чтоб на пути ветров они стояли,

И чтоб исправно хлеб в полях родил.

Я древу молодому говорил:

Тепеть вдвоём будем шагать по свету,

От суховеев мы спасём планету,

Её избавим мы от чёрных сил.

Но жизнь распорядилася иначе,

И в лесополосах опять идёт война,

И древо взрослое слезою детской плачет,

Не понимая, в чём его вина!

 

ВНЕЗАПНО Я СОКРОВИЩЕ НАШЁЛ

 

Внезапно я сокровище нашёл,

Поверьте, что не нужно мне другого,

Я отыскал заветное то слово,

К которому всю жизнь свою я шёл!

 

О, ЖИЗНЬ, КАК БЛАГОДАРЕН

Я ТЕБЕ

 

О, жизнь, как благодарен я тебе

За всё, что ты с лихвою подарила,

За то, что светом знанья одарила,

За всё, что ты дала мне по судьбе.

О, эта нескончаемая сила,

Что управляет водами морей,

Открытых анфилада ты дверей,

Как много чувств во мне ты породила!

Ты время  приостановила,

Ты неизменна, но живёшь всегда,

Живая мироздания вода,

Спасибо, что меня ты приютила!

 

КАК ЧАСТО ЗАРЕКАЛСЯ Я ПИСАТЬ

 

Как часто зарекался я писать,

Был убеждён: пора остановиться,

Когда-то это ведь должно случиться,

Пришла пора и нам, брат, отдыхать!

Но вот беда, весна идёт опять,

Зима прошла, и солнца свет струится,

Не только летним соловьям не спится,

Поэтам тоже некогда дремать.

Что вам, друзья, на это мне сказать?

Ещё мой костерок порой дымится,

А это значит, жизнь пока что длится,

И пусть перо не устаёт бежать!

 

КАК-ТО ПО СУДЬБЕ МНЕ

ПРИХОДИЛОСЬ

 

Как-то по судьбе мне приходилось

Больше холод чувствовать людей,

Думал я, что это, может, мнилось,

Трудно жить ведь в мире без друзей.

Но летели годы непрестанно,

И всё толще становился лёд,

Может это кажется и странным,

Будет по весне ли ледоход?

 

ЗАРАЗИТЕЛЬНЫЙ СМЕХ

 

Когда вдруг кто-то засмеётся,

А все вокруг пока молчат,

Смешинка лишь едва забьётся,

Хихикнет вдруг кто невпопад.

Но понемногу, хоть невнятно,

Всё чаще сыплется горох,

Смех разразился! Непонятно,

В чём смысл его и где подвох?

 

В ЧУЖОМ ГЛАЗУ СОРИНКУ

ТЫ ЗАМЕТИШЬ

 

В чужом глазу соринку ты заметишь,

Когда в своём не видишь и бревна,

На публике ты якрим солнцем светишь,

Но суть твоя доподлинно видна!

О мании величия мечтаешь,

В мир внутренний свой вечно погружён,

Зачем павлиньи перья распускаешь,

Ужель не чувствуешь, как ты, пардон, смешон?

 

ПРОЗА ЖИЗНИ

 

Жена на кухне варит мужу суп,

Мурлычет что-то под нос, твёрдо веря:

Пусть муж и пьяница, но всё ж не так уж груб,

И наглухо ещё не все закрыты двери.

О, как же ты несчастен, человек,

Живёшь безрадостно, дни тяжкие считая,

И маятный отмучившись свой век,

Всё веришь в рай, о, простота святая!

 

КОГДА БЕРЁТ ХУДОЖНИК В РУКИ КИСТЬ

 

Когда берёт художник в руки кисть,

Создать шедевр пытается искусства,

Его не покидает вечно чувство:

Не оборвать бы мудрой жизни нить!

Кладёт на холст мазки он неспеша,

Вершин достичь старясь Абсолюта,

Но в небе гроздьям не играть салюта,

Когда в творении отсутствует душа!

 

ПАРАДОКС

 

Скажите, кто мы, жалкие улитки,

Оставившие в мире мокрый след,

Канаты ль прочные, оборванные нитки,

Единство целого или абсурда бред?

Случайно ль занесла судьба нас в город,

Где пьянки, драки, властвует обман,

Где правят проституция и воры,

Где наркоты безжалостный дурман?

Иль есть пути нам выбраться из смрада,

И силы отыскать, чтоб нечисть сместь,

Иль больше ничего-то нам не надо,

Иль навсегда мы потеряли честь?

 

ГАРМОНИЯ – ВЕЛИКАЯ ЗАГАДКА

 

Гармония – великая загадка,

С какой к ней стороны ни подойти,

Тотчас уходит в сторону украдкой,

Все смешивая карты на пути.

Стараемся найти соотношенье,

Сечение златое отыскать,

Но дёготь в бочке мёда, без сомненья,

Не суждено нам никогда убрать.

И пир невежества в одну смешал всё кучу:

Вино и яства, женщин красота!

Ведь каждый мнит, что он и есть всех лучше,

Да вот беда, что нет на нас креста…

 

Декабрь, 2015

 

 

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и более 600 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 16 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (“150  английских сонетов XVI-XIX веков”. Москва.1992. “УильямШекспир. Сонеты”. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.

В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.

 

Email: adolfps@gmail.com

 

 

Adolf Pavlovich Shvedchikov

Russian scientist, poet and translator

 

Born May 11, 1937 in  Shakhty, Russia. In 1960 he graduated from Moscow State University, Department of Chemistry. Ph.D. in Chemistry in 1967. Senior researcher at the Institute of Chemical Physics, Russian Academy of Sciences, Moscow. Since 1997 – the chief chemist of the company Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA. Doctor of Literature World Academy of Arts and Letters.         He published more than 150 scientific papers and about 600 of his poems indifferent International Magazines of poetry in Russia, USA, Brazil, India, China, Korea, Japan, Italy, Malta, Spain, France, Greece,

England and Australia. He published also 16 books of poetry. His poems have been translated into Italian, Spanish, Portuguese, Greek, Chinese, Japanese, and Hindi languages.

He is the Member of International Society of Poets, World Congress of Poets, International Association of Writers and Artists, A. L. I. A. S. (Associazione Letteraria Italo-Australiana Scrittori, Melbourne, Australia). Adolf P. Shvedchikov is known also for his translation of English poetry (“150 English  Sonnets of XVI-XIX Centuries”. Moscow. 1992. “William Shakespeare. Sonnets.” Moscow. 1996) as well as translation of many modern poets from Brazil, India, Italy, Greece, USA, England, China and Japan.

In 2013 he was nominated for the Nobel Prize for Literature.

 

БЕГУТ БЕЗУМНЫЕ МГНОВЕНЬЯ

 

 

© Адольф Шведчиков

БЕГУТ БЕЗУМНЫЕ МГНОВЕНЬЯ

(Сборник стихотворений)

 

© Adolf Shvedchikov

   Crazy moments run

   (Collection of poems)

 

  1. All rights reserved

 

No part of this book may be transmitted, reproduced, or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system without the written permission of the author.

 

Email: adolfps@gmail.com

 

БЕГУТ БЕЗУМНЫЕ МГНОВЕНЬЯ

 

Бегут безумные мгновенья,

Наносекунд несметный рой…

В чём смысл вечного движенья,

Когда всех вечный ждёт покой?

  

О, ЭТА ВЕЧНАЯ БОРЬБА

 

О, эта вечная борьба

Меж хаосом и совершенством,

Меж беспокойством и блаженством,

О, эта вечная борьба!

Распорядится как судьба,

Кривые где пересекутся,

Когда тропинки разойдутся?

О, эта вечная борьба!

Твоя серебряна труба

Заставит чьё-то ль сердце биться,

Иль нудно путь твой будет длиться,

А твой удел: тоска, мольба?

И пересохшая губа

Будет молить о капле влаги,

Забьются на ветру ли флаги?

О, эта вечная борьба!

 

 

Я МОГ БЫ ЖИТЬ, ВОЗМОЖНО,

ПО-ДРУГОМУ

 

Я мог бы жить, возможно, по-другому

И новый мир мог для себя создать,

Но я тебя заставил бы страдать,

Не сено бы косил я, а солому…

 

 

НА ЧТО ПРИХОДИТСЯ ИДТИ

 

На что приходится идти,

Вступать в какие компромиссы,

Чтоб разгадать ходы Каиссы

На неизведанном пути?

О, мысль свободная, лети,

Притормозив на поворотах,

Ещё не тонет всё в болотах,

Ещё нам есть куда расти!

 

 

СКАЖИТЕ, В ЧЁМ ЗАГАДКА

ТИШИНЫ

 

Скажите, в чём загадка тишины,

Когда, живя, её не замечаешь,

Или когда внезапно понимаешь:

Возврата нет, мосты все сожжены?

 

 

БЫТЬ ХОЧЕШЬ ЧЕСТНЫМ

ПРЕД СОБОЮ

 

Быть хочешь честным пред собою,

Тогда сумей себе признаться:

Ты не был никогда героем,

Не мог ты смерти не бояться.

Всегда страдал от острой боли,

И раны старые так ныли,

Ни с кем не съел ты пуда соли,

Весь глянец годы честно смыли.

Теперь опять, как в день рожденья,

На мир ты смотришь с удивленьем,

Простое Божие творенье

С двужильным дьявольским терпеньем…

 

 

МЕЖ ПОСТОЯНСТВОМ-ИЗМЕНЕНЬЕМ

 

Меж постоянством – измененьем,

Меж тишиной и бурным взрывом

Есть только вечное стремленье:

Оставить беды, быть счастливым!

Во всём этом водовороте

Разнообразия момента

Себе вы постоянно лжёте:

Я – Бог, не стоящий ни цента…

 

 

ОТ ОДИНОЧЕСТВА, ИЗВЕСТНО, ВСЕ СТРАДАЮТ

 

От одиночества, известно, все страдают,

И рвётся из груди тяжёлый вздох:

Как дальше жить, от тишины оглох,

И ничего твой ум не понимает…

Есть в доме зеркало, скажи, мой милый друг?

Смахни-ка пыль и посмотри в него,

Да ты ещё, поверь мне, ничего,

Ещё трудиться можешь ты за двух!

  

БЕСКРАЙНЕЕ МОРЕ ШУМИТ

И ШУМИТ

 

Бескрайнее море шумит и шумит,

Крикливые носятся чайки,

Свинцовый туман над волнами висит,

Безмолвная тишь так печальна.

А волны бегут и бегут чередой.

Как тысячи лет здесь бежали,

Туман, одиночество, сонный покой,

Частицей мы вечности стали…

   

ПО ДОРОГАМ ЖИЗНЕННЫМ ШАГАЯ

 

По дорогам жизненным шагая,

Постигая чудеса момента,

До сих пор я так всё и не знаю,

Где конец той бесконечной ленты?

Пассажиром жизни был дорожным,

Обходя опасные ловушки,

И под занавес мне попрощаться сложно,

Не нашлось в кармане старой «двушки»…

Ну да ладно, ни к чему печали,

Заросли крапивою тропинки,

Мы своё, дружище, отшагали,

И прошу: забудьте про поминки…

  

ПОТЕРЯТЬ СЕБЯ БОИШЬСЯ

 

Потерять себя боишься

Средь забот и неурядиц,

На себя ты снова злишься,

И кружит безумья танец.

Неудачный мир иллюзий

Всё опять толкает в бездну,

Мир забот нас грузит, грузит,

Жизнь – фантом, жить бесполезно…

 

 

Научи меня заново жить

На пути неудач и лишений,

Огради от бесплодных сомнений,

Научи хоть немного любить.

Подскажи, распрямить как зигзаг,

Ношу с плеч непосильную сбросить,

Неужель по весне снова осень

И опять бессознательный страх?

 

 НЕУЖЕЛИ НИКОГДА

 

Неужели никогда

Нам до звёзд не дотянуться,

Неужель за все года

Наши чувства не проснутся?

Неужель всегда бежать

От себя мы вечно будем,

Иль пред Господом предстать

Не сумеем мы как люди?

 

 

ПРОШУ ТЕБЯ Я, ГОСПОДИ,

ПРОСТИ

 

Прошу тебя я, Господи, прости

За то, что не достиг я совершенства,

Что не отведал я плодов блаженства,

Прошу тебя я, Господи, прости.

Прошу тебя я, Господи, прости,

Что не сумел жить в полную я силу,

Что слишком рано я сошёл в могилу,

Прошу тебя я, Господи, прости.

Прошу тебя я, Господи, прости,

Что прожил жизнь в плену самообмана,

Что не открылась мне, увы, нирвана,

Прошу тебя я, Господи, прости.

Прошу тебя я, Господи, прости

За то, что в жизни был высокомерен,

Стою теперь покорно я у двери,

Прося смиренно: Господи, впусти…

 

НЕ ПОНЯТЬ, КОНЕЧНО, СМЕРТИ

 

Не понять, конечно, смерти

Мысль достаточно простую:

Жизнь течёт, уймитесь, черти,

Зря вы бьётесь вхолостую!

Сквозь асфальт, уж мне поверьте,

Что росток всегда пробьётся,

Не пугайте больше смертью,

Жизнь вечной остаётся!

  

ПОЭТИЧЕСКОЕ ВИДЕНИЕ МИРА

 

Поэтическое видение мира,

Из чего рождается оно,

Взять где чудотворное вино,

Чтобы вознесло на пик Памира?

Ты опять в объятиях небес.

На просторе птицею летаешь,

Не умом, а кожей постигаешь

Таинство неведомых чудес!

Нет, тебе не нужен астроном,

Кто орбиту вычислил, корпея,

Сам себе и дух, и ворожея,

Забредя в светил туманных лес…

  

Я БРОЖУ ПО ДОРОЖКАМ МЕЧТЫ

 

Я брожу по дорожкам мечты,

Ароматом цветов наслаждаясь,

Я в блаженства туман погружаюсь,

И со счастьем теперь я «на Ты»!

Пусть безбрежный шумит океан,

Тихо шепчутся пенные волны,

Дни мои удовольствия полны,

Я – дитя бытия, как я пьян!

 

МНЕ Б ТЕПЕРЬ ПОГАДАТЬ

НА РОМАШКЕ

 

Мне б теперь погадать на ромашке,

Чтобы счастья сорвать лепесток,

Мне хотелось бы ползать букашкой

И глядеть как алеет восток.

Хорошо, чтоб мечты все сбывались,

Семицветьем горела б роса,

Я б хотел, чтоб детьми оставались,

Чтобы верили все в чудеса!

  

КОГДА ВСЕГО ОТ ДВУХ НАМ

ДО ПЯТИ

 

Когда всего от двух нам до пяти,

Когда ещё расти нам и расти,

Когда проснулся юный детский ум,

Когда не будешь никогда угрюм.

Когда рождаются десятки «почему»,

Когда нам объясняют, что к чему,

Когда так мало слов, чтоб всё понять,

Когда так рано отправляют спать,

Когда не помнишь, что вчера учил,

Когда опять ты ноги промочил,

Когда вот эти самые «когда»

Когда ж они исчезнут навсегда?

  

В СВОЁМ Я СЕРДЦЕ СОБРАЛА

 

В своём я сердце собрала

Всё, что природа мне дала,

Всё, что хранилось сотни лет,

Вложила в свой я амулет.

Пускай меня он бережёт

От всех невзгод из года в год.

Тебя, мой Принц, я буду ждать,

Чтоб безвоздмезно всё отдать.

Переступивши мой порог,

Ты будешь здесь и Царь, и Бог.

Навек мне быть твоей судьбой,

Явись, желанный, дорогой!

 

БЫЛ ЛИ АНГЕЛОМ ТЫ ИЛИ

ДЕМОНОМ

 

Был ли ангелом ты или демоном,

О нетленной любви говорил,

Настоящим ли был ты иль деланным,

Притворялся иль вправду любил?

Я ни в чём разбираться не стала,

Сердце вспыхнуло жгучим огнём,

Я любила тебя, я страдала,

Я тебе доверяла во всём!

И неважно, была ль это сказка,

Иль чарующий, сладкий обман,

Я познала стыдливую ласку,

Погружаясь в забвенья туман.

Ни о чём я теперь не жалею,

Пусть быльём всё давно поросло,

Но любовь моя вечно алеет,

На душе, как и прежде, светло!

  

 

Когда хочу тебя я описать,

То возникают вечные проблемы,

Ты уникальна, и простые схемы

Не могут ничего мне подсказать.

Будь Леонардо я да Винчи иль Рембрандт,

Писал портрет бы твой я для потомков,

Но я не гений и брожу в потёмках,

Глаз от тебя не смея оторвать.

Когда бы композитором я был,

Создателем божественнейших звуков,

Великую б симфонию сложил,

Но я не гений, и со мною мука!

Не всё потеряно, ещё надежда есть,

Бог даст, прославить и тебя сумею,

Читателей стихов теперь не счесть,

А я пока от счастия немею!

 

Сентябрь, 2015

 

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и более 600 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 16 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (“150  английских сонетов XVI-XIX веков”. Москва.1992. “УильямШекспир. Сонеты”. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.

В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе

 

Email: adolfps@gmail.com

 

Curriculum Vitae

 

Adolf Pavlovich Shvedchikov

Russian scientist, poet and translator

 

Born May 11, 1937 in  Shakhty, Russia. In 1960 he graduated from Moscow State University, Department of Chemistry. Ph.D. in Chemistry in 1967. Senior researcher at the Institute of Chemical Physics, Russian Academy of Sciences, Moscow. Since 1997 – the chief chemist of the company Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA. Doctor of Literature World Academy of Arts and Letters.         He published more than 150 scientific papers and about 600 of his poems indifferent International Magazines of poetry in Russia, USA, Brazil, India, China, Korea, Japan, Italy, Malta, Spain, France, Greece,

England and Australia. He published also 13 books of poetry. His poems have been translated into Italian, Spanish, Portuguese, Greek, Chinese, Japanese, and Hindi languages.

He is the Member of International Society of Poets, World Congress of Poets, International Association of Writers and Artists, A. L. I. A. S. (Associazione Letteraria Italo-Australiana Scrittori, Melbourne, Australia). Adolf P. Shvedchikov is known also for his translation of English poetry (“150 English  Sonnets of XVI-XIX Centuries”. Moscow. 1992. “William Shakespeare. Sonnets.” Moscow. 1996) as well as translation of many modern poets from Brazil, India, Italy, Greece, USA, England, China and Japan.

In 2013 he was nominated for the Nobel Prize for Literature.

 

ТУМАННОГО УТРА СВЕТ

 

 

 

© Adolf Shvedchikov

THE LIGHT OF FOGGY MORN

 (Collection of poems)

 

© Адольф Шведчиков

ТУМАННОГО УТРА СВЕТ

(Сборник стихотворений)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

© Адольф Шведчиков

    Туманного утра свет

   (Сборник стихотворений)

 

© Adolf Shvedchikov

    The light of foggy morn

    (Collection of poems)

 

  1. 2015. All rights reserved

 

No part of this book may be transmitted, reproduced, or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system without the written permission of the author.

 

Email: adolfps@gmail.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

КОГДА БЫ СЧАСТЬЕМ

ПОЛОН БЫЛ

 

Когда бы счастьем полон был,

Когда бы баловнем стал неги,

Когда летел бы к яркой Веге,

Когда любви вино бы пил,

Тогда бы вам не говорил,

Как одинок и опечален,

Вдали я от безумства спален,

Живу себе по мере сил,

Гнездо на дальних скалах свил,

Звучит пускай немного странно,

Не стану жертвою обмана,

Я прошлое навек закрыл.

И над безмолвною пустыней

Лью понемногу тихий свет,

И мне, признаться, дела нет

До всех вас, ветренны богини!

 

WHENEVER HAPPINESS WAS FULL

 

Whenever happiness was full,

When would become the darling of bliss,

When would fly to the bright star Vega,

When would drink the vine of love,

Then I would not say you,

How lonely and sad am I,

Away from the madness of bedrooms,

I live myself as much,

I build a nest on the distant rocks,

Let it sounds a bit strange,

I will not deceived,

I closed the past forever.

And over the silent desert

I emit little soft light,

And I must confess, do not care

To all of you, windy goddess!

 

 

 

4

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

НЕ ЗНАЮ Я, КУДА ВЕДУТ СУДЬБЫ

КАПРИЗНОЙ ПОВОРОТЫ

 

Не знаю я, куда ведут

Судьбы капризной повороты,

Падения какие, взлёты

Меня ещё по жизни ждут?

Настроена ли моя лира,

Иль я беру неверный тон,

Смогу ли передать весь стон

Вконец истерзанного мира?

 

I DO NOT KNOW WHERE

LEAD THE TURNS OF MY

CAPRICIOUS FATE

 

I do not know where lead the turns

Of my capricious fate,

Which fall, ups and down

Will happen in my life?

Is my lyre adjusted,

Or I take the wrong tone,

Will I pass the moan

Of completely torn world?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

О, ЖИЗНЬ МОЯ

 

О, жизнь моя, твои печали

Готов теперь благословить,

Когда всё так же вьётся нить,

И все молитвы отзвучали.

Душевных ран моих не счесть,

Сплошные взлёты и паденья,

Любовь, невзгоды, умиленье…

Но знать пора, мой друг, и честь!

 

OH, MY LIFE

 

Oh, my life, your sadness

I am ready now to bless,

When just weaves thread,

And all the prayers died away.

My emotional wounds are endless,

Continuous ups and downs,

Love, misery, emotions…

But it’s time to know, enough is enough!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

СЕЛЬСКОЕ НАСТРОЕНИЕ

 

Из душных спален городских

Я ухожу в поля,

Где льётся мой свободный стих

И где парит земля.

Где говорливый ручеёк

Беседует со мной,

Где сеть просёлочных дорог

И воздух где лесной,

Где я брожу в сырых лугах

Без цели день-деньской,

Купаясь в солнечных лучах

Над мирною рекой,

Где я блаженно замолчу,

Когда падёт роса,

Мир целиком я охвачу,

Взирая в небеса!

 

RURAL MOOD

 

From the stuffy city bedrooms

I go in the fields,

Where is shed my free verse,

And where I feel the breath of land,

Where loquacious brook

Talking with me,

Where the country roads network

And where is forest air,

Where I wander in wet meadows

Without goals all day long,

Basking in the sun beams

Over the peaceful river,

Where I blissfully shut up,

When falls the dew,

I will hug whole world,

Gazing into the sky!

 

 

 

7

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ЯРЫЙ ВЕТЕР ЗАВЫВАЕТ

 

Ярый ветер завывает,

Губит дивные цветы,

Чёрным вороном летает

Над созвездьем красоты.

Он поёт им песнь надгробну,

Адский ветер-суховей,

Что же ты такой уж злобный,

Лепестки-то пожалей!

Так и мы, судьбе подвластны,

Стойко встретим ураган

С сердцем любящим и ясным,

И с рубцами старых ран.

Злой стихии неизбежность

Пусть нас душит и гнетёт…

Только красота и нежность

Человечество спасёт!

 

A FURIOUS WIND HOWLS

 

A furious wind howls,

Ruining the wonderful flowers,

Black bird flies

Over constellation of beauty.

He sings his song of tombstone,

Hellish wind, drought,

Why are you so malicious,

Do not kill petals!

And we are subject to fate,

We will meet hurricane firmly

With loving heart,

And with the scars of old wounds.

Angry inevitable element

Let us smothers and oppresses…

Only the beauty and tenderness

Will save humanity!

 

 

 

 

 

 

8

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

НА ТРАВЕ-МУРАВЕ Я ЛЕЖУ

 

На траве-мураве я лежу,

Разом горести все позабыв,

В необъятное небо гляжу,

Напевая весёлый мотив.

Как душа моя светом полна,

Рвётся к белым она облакам,

И тепла набегает волна,

Всё за это на свете отдам!

Уношусь я мечтой светлой вдаль,

Птицей вольной готовый парить,

Не страшны ни тоска, ни печаль,

Я так счастлив, так хочется жить!

 

I LAY ON THE VELVET GRASS

 

I lay on the velvet grass,

Once all the sorrows forgetting,

I look in the boundless sky,

Humming a cheerful song.

My soul is full of light,

It breaks the white clouds,

And accumulates heat wave,

All of this gives me the light!

I am taking away the dream of light,

Freestyle bird ready to soar,

Not afraid of no longing or sadness,

I’m so happy, because I want to live!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ТУМАННОГО УТРА СВЕТ

 

Туманного утра свет

Струится сквозь облака,

Но на закате лет

Ещё не дрожит рука.

Ещё алеют цветы

На перепутье дорог,

И отсвет былой мечты

Ещё не погас меж строк.

Закатного солнца луч

Душу мою бередит…

Сомненьем себя не мучь,

Всё ещё впереди!

 

THE LIGHT OF FOGGY MORN

 

Foggy morning light shines through the clouds,

But at sunset of years my hand is still strong.

The flowers are pink at the crossroads,

And the reflection of past dreams

Not yet gone out between the lines.

Setting sun beam stirs my soul…

Do not torture yourself by doubts,

Everything will come again!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

МОЙ УМ ПЫТАЕТСЯ ПОНЯТЬ

 

Мой ум пытается понять

Соотношенье форм предметов,

Как лучезарны краски лета

Оно могло бы передать?

Купаясь в водопадах света,

Внезапно думаешь о том,

Какая жизнь здесь бьёт ключом,

Каким огнём она согрета!

Отыскивая нужный том,

Где на загадки есть ответы

От омеги до альфа-беты,

Исследую вселенной дом.

Найду, быть может, что-то где-то,

Читая с чистого листа,

Бог даст, святая простота

Позволит снять барьер запрета.

 

MY MIND TRIES TO UNDWRSTAND

 

My mind tries to understand

The ratio of the forms of objects,

How radiantly summer colors

It could pass?

Swimming in the waterfalls of light,

I think suddenly about

What turbulent life is around,

How it is warmed by fire!

Looking for a volume,

Where have the answers to the riddles

From Omega to Alpha-Beta,

Explore the universe of the house.

Maybe I find something somewhere,

Starting from scratch,

God willing, holy simplicity

Will remove the barrier of the ban.

 

 

 

11

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ГДЕ ТЫ?

 

Ветер бьёт калиткой,

Ветви теребя,

Жизнь ползёт улиткой

В мареве дождя.

Где ты, я не знаю,

Где теперь твой дом?

Всё сижу, гадаю,

Думаю о том,

Разве ж мы играли

В фантики с тобой,

Разве ж мы не знали,

Что уйдёшь к другой!

 

WHERE ARE YOU?

 

Wind hits the gate,

Pulling branches,

Life crawling like snail

In the haze of rain.

Where are you,

I do not know

Where is your house?

I sit, wondering,

Think about

Would we played

In wrappers with you,

Would we did not know

That you will go away

To another woman!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

МЫ ИСТИНУ ПЫТАЕМСЯ НАЙТИ

 

Мы истину пытаемся найти,

Ту истину, которая незрима,

Святую истину, она неодолима

И людям вечно будет свет нести!

Та истина любой асфальт пробьёт,

Ей недоступны подкупы, обманы,

Напрасны заклинания шаманов,

Всё на плечах своих она снесёт!

Как капли водные седой гранит источат,

Так истина вас изопьёт до дна,

Всё в этом дело, тем она сильна,

Что ей не страшен старый мир порочный!

 

WE ARE TRYING TO FIND THE TRUTH

 

We are trying to find the truth,

The truth that is invisible,

Holy truth, it is irresistible

And it will always wear light to people!

That truth will strike through any asphalt,

It is unavailable to bribery, deception,

Vain spells of shamans,

It will carry everything on its shoulders!

Like drops of water sharpen gray granite,

So the truth will drink you to the bottom,

Everything in this case, the stronger it is,

That it was not afraid of the old vicious world!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ЗАВЕРНУВШИСЬ В МАНТИЮ ВРЕМЕНИ

 

Завернувшись в мантию времени,

Будто непризнанный астроном,

Ищу, как вселенной строится дом,

Какого мы с вами роду-племени.

Коплю в своей памяти зыбкие сны,

Ищу зёрна истины в разных я верах,

Слежу, как меняются фазы луны

В очень высоких небесных сферах.

Но полон загадок неведомый путь,

Приходится честно признаться,

Что вряд ли найдётся сейчас кто-нибудь,

Кто сможет до истины всё ж докопаться!

 

WRAPPED IN A MANTLE OF TIME

 

Wrapped in a mantle of time

As unrecognized astronomer,

I am looking for the secrets of the universe,

What kind of tribe are we.

I keep in my memory flimsy dreams,

I am looking for grains of truth in different domains,

I watch how change phases of the moon

At very high celestial spheres.

But unknown path is full of mysteries,

We have to honestly admit,

That there is hardly anyone now exists,

Who will be able to uncover the real truth!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ЛИТОЕ ТЕЛО Я ТВОЁ ЛЮБЛЮ

 

Литое тело я твоё люблю

Всё от макушки и до самых пяток,

Твой каждый пальчик несказанно сладок,

Любимая, тебя боготворю!

К точёным прикасаюсь я ногам,

Ещё хранящим пряный запах сена,

Целую в умилении колено,

За миг любви я тотчас жизнь отдам!

 

I LIKE YOUR SUPPLE BODY

 

I like your supple body,

Everything from the top and down to the heels,

Yours every finger is inexpressibly sweet,

Darling, I adore you!

I touch your chiseled feet,

More storing the spicy smell of hay,

I kiss with emotion yours knees,

I give my life immediately for a moment of love!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

КОГДА ПЕЧАЛЬ ВНУТРИ

СИДЕЛА

 

Когда печаль внутри сидела,

Укоренившись глубоко,

Ты просто на меня глядела,

И становилось жить легко!

Я сам, того не замечая,

Печали говорил прощай,

Ворота открывались рая,

И нас встречал весёлый май.

Мы шли цветущими полями,

Срывала нежный ты цветок,

И разгорался между нами

Любви алеющий Восток!

 

WHEN I WAS IN SORROW

ROOTED DEEP

 

When I was in sorrow rooted deep,

You just looked at me,

It was easily to live!

And I did not noticed,

How I said goodbye to my sadness.

Gates of paradise were opened,

And we were met by a cheerful May.

We were in blooming fields,

You plucked delicate flower,

And flared up between us

The pink East of Love!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

НЕ ХОЧЕТ СЕРДЦЕ БИТЬСЯ

ВЗАПЕРТИ

 

Не хочет сердце биться взаперти,

Стучит упорно, просится на волю,

Устало ныть оно от острой боли,

Желает радость жизни обрести!

Готовое поверить вновь в обман,

В ложь сладких слов готовое поверить,

Оно опять распахивает двери,

Забывши про рубцы от старых ран.

 

MY HEART DOES NOT WANT TO BE

PRISONER

 

My heart does not want to be prisoner

It knocks, asking to fly,

Tired whining it from acute pain,

Wants to find the joy of life!

Ready to believe again in the fraud,

Ready to believe in the sweet words of deceit,

It opens the doors again,

Forgetting about the scars from old wounds.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

НЕ ГОВОРИ СЛОВАМИ

 

Не говори словами,

Двусмысленны очень слова,

И вот уж ползёт за нами

Злая людская молва.

Давай помолчим, не будем

Напрасно гусей мы дразнить,

Так уж устроены люди,

Иначе не могут прожить.

Без пересудов и сплетен

Был бы наш свет не свет,

Обух нельзя ведь плетью

Перешибить столько лет!

Не говори словами,

Кончиком глаз намекни,

И догадаемся сами,

Что делать, оставшись одни.

 

DO NOT SAY ME ANYTHING

BY WORDS

 

Do not say me anything by words,

Words are very ambiguous,

And give chance for gossip.

Let’s keep silence, we will not

Tease geese in vain, that is who people are,

Otherwise, they cannot live.

Without gossip our world could not exist,

Because you cannot brake butt by whip!

Without saying a word, tell me by your eyes,

And I guess what to do when we will be alone.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ЛИШЬ МОГУ ЛЮБОВАТЬСЯ

ТОБОЙ

 

Лишь могу любоваться тобой,

Позабывши заветное слово,

Может, увалень впрямь я такой,

Повторяю ошибки все снова.

Нелегко мне свой страх одолеть

И нелепым тебе показаться,

Лучше было бы мне умереть,

Но не смею с тобою расстаться.

Мне такой, видно, выпал удел,

Впереди не видать просветленья.

Видно, буду весь век не у дел…

О, любви безответной мученья!

 

I CAN ONLY ADMIRE YOU

 

I can only admire you,

Forgotten the magic word,

Maybe I am goof indeed,

Repeating mistakes all over again.

It is not easy to overcome my fear

And do all the time absurd things,

It was better to die already,

But I do not dare to leave without you.

I so evidently fell inheritance,

I cannot see enlightenment ahead.

That is my lot for the whole life…

Oh, torments of unrequited love!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

УЖЕЛЬ ТАК МОЖЕТ БЫТЬ?

 

Ужель так и умрёт

Со мною мир священный,

Ужель так и уйдёт

Порыва миг блаженный,

И таинство любви,

И трепетность дыханья?

Лови, мой друг, лови

Минуту расставанья!

 

CAN IT BE TRUE?

 

Can it be true and die with me

The sacred world,

Can it be true and will leave

Rush blissful moment,

And the mystery of love,

And reverent breathe?

Catch my friend, catch

Minute goodbyes!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

СЧАСТЬЕ

 

Доволен ли ты жизнею своей,

Какою мерой измеряют счастье?

Как избежать семейного ненастья,

Отцов решить проблему и детей?

Возможно, счастье – это твой успех,

Когда все силы отданы работе,

Не видя света, вечно быть в заботе,

Сходить в театр – недопустимый грех!

Быть может, счастью ближе эта роль:

Забыть про всё, уйти, уединиться…

Но сколько счастие затворника продлится

И не окажется ли голым наш король?

О, человека ненасытная натура,

Грызёт его всепоглощающая страсть:

Успех, престиж, коварство, деньги, власть,

Смешна порою счастия фигура!

Как примирить нам цель и результат

И как примерить ритм и метр станса?

Я –  ваше Счастье, приглашаю к танцу…

Прекрасна жизнь и счастью нет преград!

 

HAPPINESS

 

Are you satisfied with your life,

How can you measure happiness?

How to avoid the wrong relationship in family,

To solve the problem of fathers and children?

Perhaps happiness means your success,

When everything is in your power to work,

Not seeing the light, always be in the care,

Go to the theater is an unacceptable sin!

Perhaps fortunately closer this role:

Forget about everything, leave, retire…

But how much happiness of hermit last

And will not be naked our king?

Oh, man insatiable creature,

Gnaws his all-consuming passion:

Success, prestige, deceit, money, power,

Sometimes happiness looks like a funny figure!

How to reconcile the goal and the result

And how to combine the rhythm and meter of stanza?

I am your happiness, I invite you to dance…

Life is beautiful and there are no barriers for happiness!

 

 

 

21

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ВСЁ ЖИВУЩЕЕ ЖАЖДЕТ ЛЮБВИ

 

Всё живущее жаждет любви,

В двери жизни настойчиво бьётся,

Миг желанный немедля лови,

Упустил, всё другим достаётся!

Так на скалы морская волна

С неизменным упорством несётся,

Точит камень упрямо она,

Но успех единицам даётся!

 

ALL LIVING CRAVES LOVE

 

All living craves love,

Beats strongly at the doors,

Instant coveted immediately catch,

Missed all the other gets!

So the rocks sea wave

With the same tenacity rushes,

It sharpens stone stubbornly,

But the success is given only to one!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ОЖЕРЕЛЬЯМИ ИЗ ПЕРЛОВ Я

ТВОЮ УКРАШУ ШЕЮ

 

Ожерельями из перлов

Я твою украшу шею,

И сомнений чёрных жерла

Пусть на свалке проржавеют.

Все обиды позабуду,

Ночи недоразуменья,

Я теперь хорошим буду,

Только наберись терпенья.

Под одним мы ходим небом,

Сделаны из той же глины,

Без тебя мой путь неведом,

Без тебя я просто сгину…

 

I DECORATE YOUR NECK WITH

THE PEARL NECKLACE

 

I decorate your neck

With the pearl necklace,

I have no more doubts,

I will forget all grievances

And nights of misunderstanding,

I’ll be good now,

Just have patience.

Both of us live under the same sky,

We are made of the same clay,

Without you my path is unknown,

I die without you…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ТЫ МОЯ РЕПЛИКА ВСЕЛЕННОЙ

 

Ты моя реплика вселенной,

Скопленье звёзд и всех комет,

Путь освещая неизменно,

Ведёшь по жизни столько лет!

Свет добрых глаз твоих струится,

Души неповторимой след,

Как долго всё это продлится,

Кто дать решится мне ответ?

Что ожидает нас, не знаю,

Когда придёт и мой закат?

Пока живу, пока страдаю,

Ещё любить тебя стократ!

 

YOU ARE MY REPLICA OF THE

UNIVERSE

 

You are my replica of the universe,

Clusters of stars and all comets,

Illuminating the path unchanged,

Lead in life for so many years!

Good light of your eyes is streaming,

Your soul is unique,

How long all this will last,

Who will dare to give me an answer?

What awaits us, I do not know,

When will come my sunset?

As long as I live, yet suffer,

I will love you a hundred times more!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ЛЮБЛЮ ТЕБЯ И НЕНАВИЖУ

 

Люблю тебя и ненавижу

И не могу никак понять,

Кого перед собою вижу,

И продолжаю всё страдать!

Проходит время, снова видеть

Тебя хочу, любви вновь полн,

И вот в таком печальном виде

Болтаюсь щепкою меж волн.

Кто разрешит мои сомненья,

В порядок чувства приведёт,

Любовь – восторг, любовь – мученье,

Жар ада, трепетный полёт!

 

I LOVE YOU AND I HATE YOU

 

I love and I hate you

And I cannot understand in any way,

Who are you, and I continue to suffer!

Time pass, I want to see again,

I am full of love again,

And in such a sad situation

I swim between waves.

Who will solve my doubts,

Lead in order my feelings,

Love is enthusiasm, love is anguish,

The heat of hell, tremulous flight!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

Я СЛЫШУ МЕРНОЕ ДЫХАНЬЕ

 

Я слышу мерное дыханье,

Твоё я чувствую тепло,

Так на душе моей светло,

Когда не мучают страданья…

Моё небесное созданье,

Ты, как ребёнок, сладко спишь

И где-то в небесах паришь,

Забыв земное осязанье. Кирпичик тёплый мирозданья,

Блаженство, светлая любовь,

Ты так меня волнуешь вновь,

Так жду с тобою я свиданья!

 

I HEAR YOURS RHYTHMICAL

BREATH

 

I hear yours rhythmical breath,

I feel your warmth,

My soul is full of light,

When it is not plagued by suffering…

My celestial creature,

You, as a child, sleep sweetly,

And soar somewhere in the sky,

Forgetting terrestrial touch.

Warm brick of the universe,

Bliss, bright love,

You so stir up again,

So I am waiting you again!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ТЫ ОТЧУЖДЁННАЯ И СТРАННАЯ

 

Ты отчуждённая и странная,

В свои желания влюблённая,

Строптивая, непостоянная,

Для желчной остроты рождённая.

Твой взгляд загадочно-блуждающий

И пальцы рук переплетённые,

Ты, страха никогда не знающая,

Что смотришь на меня, влюблённая?

Стальные копья где припрятаны,

Лежат, скажи, где стрелы острые,

Ужели тайно мы сосватаны,

Ужель жить вместе до погоста нам?

 

YOU ARE ALIENATED AND STRANGE

 

You are alienated and strange,

You are in love with yours desires,

Obstinate, casual, born to tease other people.

Your eyes mysteriously wandering

And fingers entwined, you never knowing fear,

Why are you looking at me, in love?

Where keep you still spears,

Tell me where are yours sharp arrows,

Shall we secretly betrothed,

Can it be true to live together until graveyard?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ГРУСТНЫЕ МЫСЛИ ПОД

РОЖДЕСТВО

 

Время памяти тех,

Кого нету со мной… Валит хлопьями снег,

Воздух дышит зимой.

И повисла над миром

Опять тишина,

Смолкла верная лира.

Где друзья, где жена?

Тают прошлого дни,

Как в туман острова,

Угасают огни,

И тускнеют слова.

Всюду ёлки, подарки,

Рождественский гусь…

Новогоднею чаркой

Заглушу свою грусть.

Память капли холодные

Прошлого пьёт,

Кружат мысли свободно,

Да снег всё идёт…

 

SAD CHRISTMAS THOUGHTS

 

It is the memory of those

Who passed away…

Snow flakes coming down,

Winter breath in air.

Silence is hanging over the world.

My faithful lyre does not sing more.

Where are my friends, where is my wife?

Everything is in the past,

As in the mist of the island,

Fading lights and words.

Throughout are the Christmas trees, gifts,

Christmas goose…

Let me stifle grief by glass of vine.

Memory drinks cold drops of the past.

Thoughts circle freely,

It is snowing yet…

 

 

 

 

28

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

КОШКА

 

Всю жизнь собака будет вас лизать,

Любить вас до смерти, ну что ещё сказать?

Но кошка, говорю, мой друг, тебе

Всегда сама гуляет по себе.

Ты  осторожней с кошечкою будь,

Ведь лишь она свой выбирает путь.

Связавшись с нею, помни, что потом

Останешься навек её рабом!

И если кошка вам окажет честь,

Погладить можете вы бархатную шерсть.

Когда ей хочется, себя даст приласкать,

Чуть против шёрстки, вам не сдобровать!

 

CAT

 

All lifetime dog will lick you,

Love you to death, what else to say?

But the cat, I say, my friend,

Always walks by himself.

Be careful with cat,

After all, he only chooses his path.

Associated with him, remember that

You will remain forever a slave to him!

And if the cat will have the honor to you,

You can pet velvet fur.

When he wants you may cuddle him,

But be careful if you do something wrong!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

РОЗЫ И ШИПЫ

 

Вам за всё благодарен,

О, где вы, колючие розы?

Пусть конец мой печален,

Пусть медленно катятся слёзы.

Нет, шипы я не срезал,

Если сердце они мне проколят,

Встречу смерть волнорезом,

Обессилив от приступов боли.

 

ROSES AND THORNS

 

I am grateful for everything,

Where are you, thorny roses?

Let the end of my life will be sad,

Let the tears roll slowly.

No, I did not cut the thorns,

If they gave me heart puncture,

I meet death like a breakwater,

Exhausted from bouts of pain.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

Я ТЫКАЛСЯ ПО ЖИЗНИ,

КАК ПОПАЛО

 

Я тыкался по жизни, как попало,

Я чувствовал себя слепым котёнком,

Тоска на части сердце разрывала,

И подо мною лёд ломился тонкий!

Я натолкнулся на тебя случайно,

Надежды руку ты мне протянула,

Не стала жизнь моя такой печальной,

В меня ты силу новую вдохнула!

Оазис отыскав в пустыне жаркой,

Я родниковой зачерпнул водицы,

Ты стала для меня звездою яркой,

Как это всё могло со мной случиться?

 

I POKED THROUGH LIFE,

ANYHOW

 

I poked through life, anyhow,

I felt like a blind kitten,

My heart was broken off,

I walked on bursting thin ice!

I met you by accident,

You gave me a hand of hope,

My life became not so sad,

You gave me a second breath!

Finding an oasis in the hot desert,

I scooped up some water spring,

You became for me a bright star,

How could all this happen to me?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

СЕДИНА В ГОЛОВУ, БЕС В РЕБРО!

 

Смотрю я в зеркало: седая голова,

Быть может, скоро бес в ребро ударит!

Кто знает, чем ещё он нас одарит,

И поползла народная молва!

Конечно, старость – это не халва,

Но и не горечь, нечего лукавить…

Ещё сумеем женщину прославить

И отыскать нетленные слова!

 

THERE IS NO FOOL TO THE OLD FOOL

 

I look in the mirror: gray hair,

Perhaps soon a lusty blow!

Who knows what else to expect from old man,

And crawled habitual rumor!

Of course, old age is not halva,

But no bitterness, there is nothing to dissemble…

We will be able to celebrate the woman

And find imperishable words!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ЮЖНЫЕ НОЧИ

 

Южные пленительные ночи,

Шум прибоя, полная луна…

Как нежна ты, трепетна, юна,

Любящие, жаждущие очи!

Шорох набегающей волны,

Бархатные, чувственные плечи,

Звёзды в небе, как лучистые свечи,

Южные ночи, сладостные сны!

 

SOUTHERN NIGHTS

 

Southern captivating nights,

Sound of the surf, the full moon…

How tender, trembling and young you are,

Loving, eager eyes!

The rustle of the incident wave,

Velvet, sensual shoulders,

The stars in the sky are as radiant candles,

Southern nights, sweet dreams!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ЖАЖДА ЛЮБВИ

 

Уходишь, как вода из-под ладоней,

Замедлишь ли когда-нибудь свой бег,

Отыщешь ли ты на груди свой брег,

Кто твой избранник, кто в тебе утонет?

А я, поверь, без близости твоей –

Звезда угасшая, лишённая сиянья,

Без твоего горячего дыханья

Я куст сухой средь жаждущих полей.

Так напои его же поскорей,

Останови душевные страданья,

Я так устал от вечного скитанья,

Вина любовного скорее мне налей!

 

LONGING FOR LOVE

 

You move like water from under the palms,

Will you slow down ever your run,

Will you find the chest of anybody,

Who will drown in the depths of your love?

And I believe, without your vicinity,

I am dying star without radiance.

Without your hot breath

I am eager bush among dry fields.

Give me to drink fresh juice, stop distress,

I’m so tired of eternal wandering,

Pour more love vine!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

РАСТОПЛЕННЫЙ ЛЁД

 

Гляжу в глаза твои я влажные,

Целую губы жарко-алые,

Какие ж мы с тобою разные,

Но заструились воды талые.

Откуда ты ко мне явилась

И растопила льды холодные,

А может, попросту приснилась,

Раскрепощённая, свободная,

Святая, ласковая, нежная,

И ни о чём ты не просящая,

Всё тает, тает глыба снежная,

Бежит, бежит вода бурлящая.

Когда ж настало утро раннее,

Нигде ни льдинки не осталось,

Лишь заходилося дыхание,

Да сердце всё ещё металось…

 

MELTED ICE

 

I look in your wet eyes,

I kiss your pink lips,

We are different with you,

But streamed water thawed.

From where you came to me

And melt the cold ice,

Or maybe you are from my dreams,

Unfettered, free, holy, loving, gentle,

And about anything you’re not asking,

All melting, melting lump of snow,

Turbulent water is running.

Well, when morning came early,

Nowhere icicles left,

I felt only rapid-fire breath,

And heart beating!

 

 

 

 

 

 

 

 

35

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ТЫ ТАК ДАЛЕКО

 

Ты летишь далёкою планетой,

В космосе орбиты разошлись,

Одиноко бродим мы по свету,

Видно, так распорядилась жизнь.

Снова ты становишься чужою,

Будто я тебя не целовал,

Только миг отпущен для любови,

И навек тоски глухой провал…

 

YOU ARE SO FAR

 

You fly like distant planet,

In the space our orbit dispersed,

We wander lonely around the world,

It can be seen, so ordered life.

Again, you become unfamiliar,

If I never kissed you,

Just a moment released for love

And forever longing deaf failure…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

36

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

ПРОШЛОЕ УХОДИТ В НИКУДА

 

Прошлое уходит в никуда,

Будущее вовсе неизвестно,

Нет от настоящего следа…

Мир устроен как-то интересно!

Тем не менее, мы вроде бы живём,

Новый Год исправно отмечаем,

Только вот мы навсегда ль умрём,

Никогда доподлинно не знаем.

Принято считать, что в Судный День

По заслугам каждому зачтётся,

Правого отправят в рая сень,

А неправый пусть в аду печётся!

Ну а как же быть с середняком,

Кто грешил, но в рай искал дорогу?

Сей ответ оставим на потом,

А пока живём, и слава богу!

 

PAST GOES NOWHERE

 

Past goes nowhere,

The future is unpredictable,

No trace of present…

The world is built somehow interesting!

However, we seem to live in,

We celebrate New Year,

Only now we are all going to die forever,

We do not know for sure.

It is considered that at the Day of Judgment

Each one will be counted what he deserved,

The right will be send to paradise,

And let the unjust be in hell!

Well, what about the middle person,

Who sinned, but look for ways to heaven?

This response we will leave for later,

And while we live, thank God!

 

 

 

37

 

 

ABOUT THE AUTHOR:

 

Dr. Adolf P. Shvedchikov, PhD, LittD (RUSSIA)

 

Russian scientist, poet and translator

 

Born May 11, 1937, Shakhty, Russia. Graduate 1960, Moscow  State University. Senior scientific worker at the Institute of Chemical Physics, Russian Academy of Sciences, Moscow. Chief of Chemistry, Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

He published more than 150 scientific papers and since 1997 more than 600 of his poems in different International Magazines of Poetry in Russia, USA, Brazil, India, China, Korea, Japan, Italy, Malta, Spain, France, Greece, England and Australia. He published also 16 books of poetry. His poems have been translated into Italian, Spanish, Portuguese, Greek, Chinese, Japanese, and Hindi languages.

He is the Member of International Society of Poets, World Congress of Poets, International Association of Writers and Artists, A. L. I. A. S. (Associazione Letteraria Italo-Australiana Scrittori, Melbourne, Australia). Adolf P. Shvedchikov is known also for his translation of English poetry (“150 English  Sonnets of XVI-XIX Centuries”. Moscow. 1992. “William Shakespeare. Sonnets.” Moscow. 1996) as well as translation of many modern poets from, Brazil, India, Italy, Greece, USA, England, China and Japan.

In 2013 he was nominated for the Nobel Prize for Literature.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

38

 

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и c 1997 года более  600 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 16 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (150 английских сонетов XVI-XIX веков. Москва.1992. Уильям Шекспир. Сонеты. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.

Email: adolfps@gmail.com

 

 

 

39

Books of Dr. Adolf P. Shvedchikov, PhD, LittD

 

1.”I am an eternal child of spring” (English/ Italian/ French/ German/ Spanish/ Russian.

270 pages. ISBN: 978-1475085358, 2012, USA)

2.”Life’s Enigma”  (English/Italian/Russian. 304 pages. ISBN: 978-1477417355, 2012, USA)

3.”Everyone wants to be happy” (English/ Spanish/ Russian.185 pages, ISBN: 978-1477559079,

2012, USA)

4.”My Life, My love” (English, Italian, Russian. 197 pages. ISBN: 978-1478166566, 2012, USA)

5.”I am the gardener of love” (English/Russian. 229 pages. ISBN: 978-1481057370, 2012, USA)

6.”Slalom of Life” (English/ Russian.72 pages. ISBN: 978-0935047743, 2012, USA)

7.”Illusory silence” (Romanian, English/ Russian, 75 pages. ISBN: 978-1599732664, 2012, USA)

8.”Breath of eternity” (English/ Russian. 75 pages. ISBN: 978-1599732619, 2012, USA)

9.”Amaretta di Saronno” (English/Russian.250 pages. ISBN: 978-1481291514, 2012, USA)

10.”Angel Celestial, Angel Terrestrial” (Russian. 50 pages. ISBN: 978- 1599731506, 2011, USA)

  1. “The Rainbow” (English/Greek/ Russian. 324 pages. ISBN: 978-9963668311, 2011, Cyprus)
  2. “Love for all ages” (English/Chinese.185 pages. ISBN: 978-9862218174, 2011, Taiwan)

13.”One Hundred and One Poems” (Chinese.139 pages. ISBN: 978-986-221-331-5, 2010, Taiwan)

14.”A Russian Rediscovers America” (English/Russian.121 pages. ISBN: 978-0981730066,

2013, USA)

15.”Parade of Life” (English/Russian. 239 pages. ISBN: 978-0981730097, 2013, USA)

16.”Overcoming Sorrow” (English/Russian. 133 pages. ISBN: 978-1-939757-03-6 , 2013, USA)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ДАМА СЕРДЦА

 

 

 

 

ДАМА СЕРДЦА

 

LADYLOVE

 

 

 

 

Посвящается Барбаре ДеКовнер-Мейер

 

Dedicated to Barbara DeKovner-Mayer

 

 

Адольф Шведчиков

(Сборник стихотворений)

 

 

Adolf Shvedchikov

(Collection of poems)

 

 

 

01.07.2015

Лос-Анджелес

Калифорния

США

Los Angeles

California

USA

 

 

 

2

 

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ

 

Ещё помнится ласковость лета,

Золотится под ветром пшеница,

О, как много волшебного света,

Как  порой голова кружится!

В январе лето только нам снится,

И земля солнцем чуть-чуть согрета…

В жизни всякое может случиться,

Отзовётся ли эхом где-то,

Будут ветров стучать колесницы,

Иль побалует бабье лето?

Что злодейка-судьба нагадает:

Горе, радость, надежду, сомнениe?

Свет души пусть не угасает,

Вечно радуя Вас в День Рождения!

 

BIRTHDAY

 

Still remember the gentleness of summer,

The field of golden wheat in the wind,

Oh, how much of magic light

Causing one’s head to spin!

In January, we only dream about summer

And the sun does not heat the land…

Anything can happen in our life,

With respond as an echo somewhere,

Will knock chariots of winds,

Or will please us again the Indian summer?

What the fate will read fortune:

Will it be grief, joy, hope, doubt?

Let the light of the soul will never extinguish,

Eternally pleasing you in Birthday!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

ДАМА СЕРДЦА

 

Пока «Крейцерова соната»

Ещё волнует без конца,

Ещё нет точки невозврата,

И в унисон стучат сердца.

Пусть впереди нас ждёт расплата,

Багровый догорит закат,

Но Дама Сердца – это свято,

Иконы дорогой оклад!

Признаться честно, я так рад,

Что Вы живёте в ритме скерцо,

Планеты выстроились в ряд,

Когда есть рядом Дама Сердца!

 

LADYLOVE

 

While “The Kreutzer Sonata

Agitates you endlessly,

When there is not yet the point of no return,

And beating of the heart in unison takes place,

Let pay for everything in the future,

Let crimson sunset will burn down,

But the Ladylove – it is as if sacred,

It is as icon’s expensive frame.

To be frank, I am so glad,

That you live in the rhythm of the scherzo,

Planets lined up in a row,

When the Ladylove is next to you!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

«Я ПОМНЮ ЧУДНОЕ МГНОВЕНЬЕ…»

 

Анна Павловна Керн, Менделеева Люба,

Лиля Брик, Айседора Дункан…

Сколько их тех, которых поэты так любят,

Кто не раз и не два обвивал нежный стан?

Пушкин, Блок, Маяковский, Есенин,

Данте, Байрон, всех не перечесть,

Дамы Сердца, о, как воспевались вы всеми,

О, какая вам в мире оказана честь!

Что греха там таить, ведь надеется каждый

На известность и славу, лавровый венок,

Только дело всё в том, что не всякий однажды

Встретит свой долгожданный волшебный цветок!

Без него не напишешь о «чудном мгновеньи»

И о том воплощении заветной мечты

«Как мимолётное видение,

Как гений чистой красоты…»

 

“I REMEMBER A WONDERFUL MOMENT”

 

Anna Pavlovna Kern, Mendeleeva Luba

Lilya Brik, Isadora Duncan …

How many are those who were Ladylove of poets,

Who twined numerously delicate figure?

Pushkin, Blok, Mayakovsky, Yesenin,

Dante, Byron, all are countless,

Ladylove, you were sung by all of them,

Oh, so many people in the word paid homage to you!

That there is sin to conceal, because everyone hopes

At the fame and glory, laurel wreath,

Only the point is that not everyone

Meets its long-awaited magic flower!

Without it, you cannot write about the “wonderful moment”

And about embodiment of fondest dream

“Like a fleeting vision,

Like a genius of pure beauty …”

 

 

 

 

 

 

 

5

 

ТЫ – СТРУИ БЫСТРЫЕ РЕКИ

 

Ты – струи быстрые реки,

В которые не входят дважды,

Тобою был любим однажды,

И вот мы снова далеки…

О, эти чудные деньки,

Сверкают каплями каскада,

И льются чувства водопадом,

Пульс бьётся трепетной руки!

Твои движенья жадным взглядом

Хочу навек запечатлеть,

Из памяти их не стереть,

Когда тебя не будет рядом.

Мой бриллиант, судьбы награда,

Но краток был тот чудный миг,

Когда воистину постиг

Всю прелесть райского я сада!

 

YOU ARE THE FAST STREAMS

OF RIVER

 

You are the fast streams of river

In which we cannot set foot on twice,

You loved me once, and now we are separated…

Oh, those days were wonderful,

Sparkling like droplets of cascade,

And feelings were pouring like waterfall,

I feel the beating pulse of your trembling hands!

My greedy eyes try to keep in memory forever

All your graceful gestures.

You are my diamond, award of destiny!

But how short was a wonderful moment,

When I truly comprehended the beauty of Eden!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

СЕРДЕЧНЫХ УЗ НАМ НЕ

РАЗЪЕДИНИТЬ

 

Сердечных уз нам не разъединить,

Как никогда часть быть не сможет целым,

И чёрное не станет снова белым,

Так мы не можем друг без друга жить!

Связала нас любви нетленной нить,

И наш союз злословью не подвластен,

Каждый из нас окажется несчастен,

Коль мы гнездо не станем вместе вить.

 

WE CANNOT DISCONNECT HEART-TIES

 

We cannot disconnect heart-ties,

As part cannot be a whole,

Black is black and white is white,

So we cannot live without each other!

We are connected by immortal thread of love,

And malicious gossip cannot destroy our union.

Each of us would be unhappy,

If we could not be together.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

ДЛЯ ЧЕГО МЫ ВЫШЛИ  ИЗ ДОМА

 

Для чего мы вышли из дома,

Не хочу говорить об этом,

Просто было горячее лето,

И лениво витала истома…

И среди разнотравия луга

Ароматом тело дышало,

И тогда ты мне нежно сказала,

Что не можем мы жить друг без друга.

 

FOR WHAT WE GOT OUT OF THE HOUSE

 

For what we got out of the house,

I do not want to talk about it,

Just it was a hot summer, lazy languor

Of a summer day lingered everywhere.

And among the motley grass of meadow

I enjoyed by scent of your body,

And then you said me tenderly:

We cannot live without each other.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

ТЫ НЕ МОЖЕШЬ БЫТЬ МОЕЙ

НАПОЛОВИНУ

 

Ты не можешь быть моей наполовину,

И в этом заключается вся суть,

Любовную месить не станем глину,

Когда вдвоём способны горн раздуть!

И коль любить, тогда уж без оглядки,

Шампанское до дна, одним глотком!

Нам ни к чему мудрёные загадки,

Ненужные вопросы: что потом?

 

YOU CANNOT BE MY IN HALF

 

You cannot be my in half,

And that is the whole point,

We will not knead the clay,

When the two of us are able to inflate the horn!

And if love, then for all one is worth,

Drink champagne to the bottom, in one gulp!

We do not need fancy puzzles

And unnecessary to ask, what then?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

Я О ЛЮБВИ НЕ ГОВОРЮ

 

Я о любви не говорю,

Хотя бушует страсть,

Её незримо отдаю,

Чтоб насладился всласть.

И знаю, что придёт черёд,

Ты догадайся сам,

Когда благоуханный мёд

Стечёт не по усам.

Сухие не нужны дрова,

Чтоб запылал костёр,

Ужель не подобрал слова,

Мой милый, до сих пор?

 

I DO NOT SPEAK ABOUT LOVE

 

I do not speak about love while rages passion

And gives me chance

To enjoy one’s heart’s content.

And I know that come the turn,

You guess by yourself,

When you will drink fragrant honey

Of my passionate love.

We do not need dry logs, to fire blaze,

Why you cannot find the proper words,

My dear, so far?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

О, ВОЛШЕБСТВА ТАИНСТВЕННАЯ

НОЧЬ

 

О, волшебства таинственная ночь,

Манящих звёзд алмазные гирлянды,

Уходят разом все сомненья прочь,

Сижу с любимым в глубине веранды.

Целует меня милый всё нежней,

От счастья голова уже кружится… Звезды ли блеск иль свет его очей,

Всё ль наяву, иль сладкий сон мне снится?

 

OH, MAGIC MYSTERIOUS NIGHT

 

Oh, magic mysterious night,

Luring stars diamond garlands,

All doubts go at once away,

I sit with my friend inside veranda.

He kisses me gently, I am so happy!

I cannot understand whether stars shine

Or it is light of his eyes,

Is that reality or sweet dream?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

ЖЕЛАНЬЯ ЗАТАЁННЫЕ МОИ

 

Желанья затаённые мои,

Мученья безнадёжных ожиданий,

И после нескончаемых страданий

Свет вспыхивает сладостной любви!

И этот благодатный алый свет

В мгновенье ока чувства пробуждает,

Душа поёт и в облаках витает,

Я молода, мне восемнадцать лет!

 

MY CONCEALED DESIRES

 

My concealed desires,

Hopeless torments of my expectations,

And after endless suffering appears

Light flashes of sweet love!

And this blessed crimson light

In the twinkling of an eye awakens feelings,

Soul sings and soars into the clouds,

I am eighteen years old again!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

КАК БОЮСЬ Я ТЕБЯ ПОТЕРЯТЬ

 

Как боюсь я тебя потерять,

С этой мыслью мне трудно ужиться,

В одночасье всё может случиться,

Не хочу о неведомом знать.

Невозможно судьбу предсказать,

Прогремит рядом где колесница,

Сражена дробью, свалится птица…

Как боюсь я тебя потерять!

 

I AM AFRAID TO LOSE YOU

 

I am afraid to lose you,

It is very difficult to live with that thought,

Anything can happen suddenly,

I do not want to know about the unknown.

It is impossible to predict the fate,

Where the chariot will thunder nearby,

Where will fall down the wounded bird?

I am afraid to lose you!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

СПЕШИТЕ ВОВРЕМЯ

СКАЗАТЬ

 

Спешите вовремя сказать

Любимой трепетное слово,

Ей повторяйте снова, снова:

Мне девы лучшей не сыскать!

Всё распишите ей про стать,

Что, мол, она пока что кокон,

Что шёлковый волнует локон,

Что будет бабочка летать!

Не нужно, друг любезный, ждать,

Когда уже всё будет поздно,

Когда однажды время грозно

Вам скажет: зря теперь рыдать…

 

 

HURRY TO SAY IN TIME

 

Hurry to say in time

Reverent word to your beloved,

Do not afraid to repeat again and again

That she is the best girl in the world!

Tell her about beautiful figure,

Say that she is like a chrysalis inside cocoon

That colorful butterfly will fly!

Do not wait too long, my dear friend,

Otherwise will be too late,

When once time threateningly will say:

It is uselessly now to cry…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

КАК-ТО ВСЁ НЕ СЛОЖИЛОСЬ С ТОБОЙ

 

Как-то всё не сложилось с тобой,

И соловушки ночные наши пели,

И белели снежные постели,

Только горн вдруг протрубил отбой!

Гордыми остались мы с тобой,

Ни на йоту  мы не уступили,

Как отчаянно друг друга мы любили,

Что ж стряслося с нами, боже мой!

Мыслей мрачных бесконечный рой

Еженочно сердце тяжко гложет,

И никто нам больше не поможет,

Бой любовный, вечный глупый бой!

 

IT WAS SOMETHING WRONG WITH US

 

It was something wrong with us.

Our night nightingales sang,

Our whitened bed sheets were like a snow,

Only the horn sounded retreat suddenly!

We were too proud with each other,

We could not give up not one iota…

How desperately we loved each other,

Oh, my God! What happened to us,

Every night gloomy thoughts

Tears to pieces my heart.

And nobody will help,

Love battle, eternal stupid fight!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

О, ЛЮБВИ АРОМАТ

 

О, любви аромат,

Как он вечно прекрасен,

О, приют всех отрад,

О, твой зов ежечасен,

О, как дивны мечты,

Как надежды манящи,

Как прекрасны цветы,

Как приветливы чащи,

Ни покоя, ни сна,

Соловьиные трели,

Как бушует весна,

Когда близок ты к цели!

 

OH, LOVE FRAGRANCE

 

Oh, love fragrance,

It was always beautiful,

Oh, shelter of delight,

Oh, your call is endless,

Oh, how marvelous are dreams,

How alluring are hopes,

How beautiful are flowers,

How friendly are forest,

No peace, no sleep,

Nightingale warbling,

How rages spring,

When you are close to the goal!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

Я ГЛЯЖУ НА ТЕБЯ

 

Я гляжу на тебя,

Как в то знойное лето,

Ветер воет, трубя,

Рвёт с ветвей эполеты.

Я гляжу на тебя,

Что за грустные мысли,

Снова капли дождя

За окошком повисли…

Понимаешь умом:

Ведь на то она осень,

Ну а что же потом?

Косит время нас, косит…

 

I LOOK AT YOU

 

I look at you, as it was before

At the hot summer.

The wind howls, tearing away

Golden leaves from branches.

I look at you,

What a sad thoughts,

It is rain again outside the window…

You understand for sure:

After all, in fact it is the fall of life,

Well, what then?

Time is so mercilessly…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dedicated to Barbara DeKovner-Mayer

 

BIRTHDAY

 

Still remember the gentleness of summer,

The field of golden wheat in the wind,

Oh, how much of magic light

Causing one’s head to spin!

In January, we only dream about summer

And the sun does not heat the land…

Anything can happen in our life,

With respond as an echo somewhere,

Will knock chariots of winds,

Or will please us again the Indian summer?

What the fate will read fortune:

Will it be grief, joy, hope, doubt?

Let the light of the soul will never extinguish,

Eternally pleasing you in Birthday!

 

January 7, 2015

 

LADYLOVE

 

While “The Kreutzer Sonata

Agitates you endlessly,

When there is not yet the point of no return,

And beating of the heart in unison takes place,

Let pay for everything in the future,

Let crimson sunset will burn down,

But the Ladylove – it is as if sacred,

It is as icon’s expensive frame.

To be frank, I am so glad,

That you live in the rhythm of the scherzo,

Planets lined up in a row,

When the Ladylove is next to you!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“I REMEMBER A WONDERFUL MOMENT”

 

Anna Pavlovna Kern, Mendeleeva Luba

Lilya Brik, Isadora Duncan …

How many are those who were Ladylove of poets,

Who twined numerously delicate figure?

Pushkin, Blok, Mayakovsky, Yesenin,

Dante, Byron, all are countless,

Ladylove, you were sung by all of them,

Oh, so many people in the word paid homage to you!

That there is sin to conceal, because everyone hopes

At the fame and glory, laurel wreath,

Only the point is that not everyone

Meets its long-awaited magic flower!

Without it, you cannot write about the “wonderful moment”

And about embodiment of fondest dream

“Like a fleeting vision,

Like a genius of pure beauty …”

 

YOU ARE THE FAST STREAMS

OF RIVER

 

You are the fast streams of river

In which we cannot set foot on twice,

You loved me once, and now we are separated…

Oh, those days were wonderful,

Sparkling like droplets of cascade,

And feelings were pouring like waterfall,

I feel the beating pulse of your trembling hands!

My greedy eyes try to keep in memory forever

All your graceful gestures.

You are my diamond, award of destiny!

But how short was a wonderful moment,

When I truly comprehended the beauty of Eden!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WE CANNOT DISCONNECT HEART-TIES

 

We cannot disconnect heart-ties,

As part cannot be a whole,

Black is black and white is white,

So we cannot live without each other!

We are connected by immortal thread of love,

And malicious gossip cannot destroy our union.

Each of us would be unhappy,

If we could not be together.

 

FOR WHAT WE GOT OUT OF THE HOUSE

 

For what we got out of the house,

I do not want to talk about it,

Just it was a hot summer, lazy languor

Of a summer day lingered everywhere.

And among the motley grass of meadow

I enjoyed by scent of your body,

And then you said me tenderly:

We cannot live without each other.

 

 

YOU CANNOT BE MY IN HALF

 

You cannot be my in half,

And that is the whole point,

We will not knead the clay,

When the two of us are able to inflate the horn!

And if love, then for all one is worth,

Drink champagne to the bottom, in one gulp!

We do not need fancy puzzles

And unnecessary to ask, what then?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I DO NOT SPEAK ABOUT LOVE

 

I do not speak about love while rages passion

And gives me chance

To enjoy one’s heart’s content.

And I know that come the turn,

You guess by yourself,

When you will drink fragrant honey

Of my passionate love.

We do not need dry logs, to fire blaze,

Why you cannot find the proper words,

My dear, so far?

 

OH, MAGIC MYSTERIOUS NIGHT

 

Oh, magic mysterious night,

Luring stars diamond garlands,

All doubts go at once away,

I sit with my friend inside veranda.

He kisses me gently, I am so happy!

I cannot understand whether stars shine

Or it is light of his eyes,

Is that reality or sweet dream?

 

MY CONCEALED DESIRES

 

My concealed desires,

Hopeless torments of my expectations,

And after endless suffering appears

Light flashes of sweet love!

And this blessed crimson light

In the twinkling of an eye awakens feelings,

Soul sings and soars into the clouds,

I am eighteen years old again!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I AM AFRAID TO LOSE YOU

 

I am afraid to lose you,

It is very difficult to live with that thought,

Anything can happen suddenly,

I do not want to know about the unknown.

It is impossible to predict the fate,

Where the chariot will thunder nearby,

Where will fall down the wounded bird?

I am afraid to lose you!

 

HURRY TO SAY IN TIME

 

Hurry to say in time

Reverent word to your beloved,

Do not afraid to repeat again and again

That she is the best girl in the world!

Tell her about beautiful figure,

Say that she is like a chrysalis inside cocoon

That colorful butterfly will fly!

Do not wait too long, my dear friend,

Otherwise will be too late,

When once time threateningly will say:

It is uselessly now to cry…

 

IT WAS SOMETHING WRONG WITH US

 

It was something wrong with us.

Our night nightingales sang,

Our whitened bed sheets were like a snow,

Only the horn sounded retreat suddenly!

We were too proud with each other,

We could not give up not one iota…

How desperately we loved each other,

Oh, my God! What happened to us,

Every night gloomy thoughts

Tears to pieces my heart.

And nobody will help,

Love battle, eternal stupid fight!

 

 

 

 

 

 

 

 

OH, LOVE FRAGRANCE

 

Oh, love fragrance,

It was always beautiful,

Oh, shelter of delight,

Oh, your call is endless,

Oh, how marvelous are dreams,

How alluring are hopes,

How beautiful are flowers,

How friendly are forest,

No peace, no sleep,

Nightingale warbling,

How rages spring,

When you are close to the goal!

 

I LOOK AT YOU

 

I look at you, as it was before

At the hot summer.

The wind howls, tearing away

Golden leaves from branches.

I look at you,

What a sad thoughts,

It is rain again outside the window…

You understand for sure:

After all, in fact it is the fall of life,

Well, what then?

Time is so mercilessly…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Curriculum Vitae

 

Adolf Pavlovich Shvedchikov

Russian scientist, poet and translator

 

Born May 11, 1937 in  Shakhty, Russia. In 1960 he graduated from Moscow State University, Department of Chemistry. Ph.D. in Chemistry in 1967. Senior researcher at the Institute of Chemical Physics, Russian Academy of Sciences, Moscow. Since 1997 – the chief chemist of the company Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA. Doctor of Literature World Academy of Arts and Letters.         He published more than 150 scientific papers and about 500 of his poems indifferent International Magazines of poetry in Russia, USA, Brazil, India, China, Korea, Japan, Italy, Malta, Spain, France, Greece,

England and Australia. He published also 13 books of poetry. His poems have been translated into Italian, Spanish, Portuguese, Greek, Chinese, Japanese, and Hindi languages.

He is the Member of International Society of Poets, World Congress of Poets, International Association of Writers and Artists, A. L. I. A. S. (Associazione Letteraria Italo-Australiana Scrittori, Melbourne, Australia). Adolf P. Shvedchikov is known also for his translation of English poetry (“150 English  Sonnets of XVI-XIX Centuries”. Moscow. 1992. “William Shakespeare. Sonnets.” Moscow. 1996) as well as translation of many modern poets from Brazil, India, Italy, Greece, USA, England, China and Japan.

In 2013 he was nominated for the Nobel Prize for Literature.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и более 500 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 16 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (“150  английских сонетов XVI-XIX веков”. Москва.1992. “УильямШекспир. Сонеты”. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.

В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе

 

Email: adolfps@gmail.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Books of Dr. Adolf P. Shvedchikov, PhD, LittD

 

1.”I am an eternal child of spring” (English/ Italian/ French/ German/ Spanish/ Russian.

270 pages. ISBN: 978-1475085358, 2012, USA)

2.”Life’s Enigma”  (English/Italian/Russian. 304 pages. ISBN: 978-1477417355, 2012, USA)

3.”Everyone wants to be happy” (English/ Spanish/ Russian.185 pages, ISBN: 978-1477559079,

2012, USA)

4.”My Life, My love” (English/ Italian/ Russian. 197 pages. ISBN: 978-1478166566, 2012, USA)

5.”I am the gardener of love” (English/Russian. 229 pages. ISBN: 978-1481057370, 2012, USA)

6.”Slalom of Life” (English/ Russian.72 pages. ISBN: 978-0935047743, 2012, USA)

7.”Illusory silence” (Romanian/ English/ Russian, 75 pages. ISBN: 978-1599732664, 2012, USA)

8.”Breath of eternity” (English/ Russian. 75 pages. ISBN: 978-1599732619, 2012, USA)

9.”Amaretta di Saronno” (English/Russian.250 pages. ISBN: 978-1481291514, 2012, USA)

10.”Angel Celestial, Angel Terrestrial” (Russian. 50 pages. ISBN: 978- 1599731506, 2011, USA)

  1. “The Rainbow” (English/Greek/ Russian. 324 pages. ISBN: 978-9963668311, 2011, Cyprus)
  2. “Love for all ages” (English/Chinese.185 pages. ISBN: 978-9862218174, 2011, Taiwan)

13.”One Hundred and One Poems” (Chinese.139 pages. ISBN: 978-986-221-331-5, 2010, Taiwan)

14.”A Russian Rediscovers America” (English/Russian.121 pages. ISBN: 978-0981730066,

2013, USA)

15.”Parade of Life” (English/Russian. 239 pages. ISBN: 978-0981730097, 2013, USA)

16.”Overcoming Sorrow” (English/Russian. 133 pages. ISBN: 978-1-939757-03-6 , 2013, USA)

 

 

 

 

О ЛЮБВИ…

УСЛЫШЬ МОЕЙ ЗАБЫТОЙ ПЕСНИ ЗВУК

 

Услышь моей забытой песни звук,

Непрошенную осуши слезу,

Коль песню я свою не донесу,

Других послушай, мой далёкий друг!

Моим словам, не знаю, долго ль жить

И долго ли ласкать им чуткий слух,

Бог даст, и обо мне помянут вслух,

Не оборвётся поколений нить…

 

ЦВЕТОК МОЙ НЕЖНЫЙ, Я НЕ ПОНИМАЮ

 

Цветок мой нежный, я не понимаю,

Как можешь в непроглядном жить чаду,

Век коротать в асфальтовом бреду,

И день, и ночь газ выхлопной глотая.

Не знаешь ты, что означает лес,

От придорожной пыли умирая

И вечно о стране чудес мечтая,

Несёшь покорно ты свой тяжкий крест!

 

ЛЮБОВЬ БЕЖИТ ПОТОКОМ

БЕСКОНЕЧНЫМ

 

Любовь бежит потоком бесконечным,

Как дух бесплотный, по свету витает,

Хозяин ли ты, гость, никто не знает,

Волшебным сном окутывает вечно!

Порой огнём неистовым пылает,

Или  чуть теплится, но крепки её сети,

И вряд ли кто вам объяснит на свете,

Что есть любовь? Приходит, исчезает…

 

ХОТЕЛ С ТОБОЙ БЫ НАВСЕГДА ОСТАТЬСЯ

 

Хотел с тобой бы навсегда остаться,

Катиться бесконечною волной,

Чтоб обрести блаженство и покой

И до конца одной тебе отдаться.

Хотел с тобой бы навсегда остаться,

Чтоб защищать тебя и день, и ночь,

Светить во тьме, мглу прогоняя прочь,

Вокруг тебя потоком растекаться.

Хотел с тобой бы навсегда остаться,

Чтоб быть твоею ангельской мечтой,

Хотел бы следовать я тенью за тобой,

В обличьи новом каждый раз являться.

Хотел с тобой бы навсегда остаться,

Чтоб дни последние нам вместе провести,

Рука чтоб об руку всегда вдвоём идти

И больше никогда не расставаться!

 

 

ЛЮБВИ РАССВЕТЫ И ЗАКАТЫ

© Адольф Шведчиков

ЛЮБВИ РАССВЕТЫ И ЗАКАТЫ

 (Сборник стихотворений)

 

 

ПРИВЫКЛИ ЖЕНЩИНЫ К БУКЕТАМ

АЛЫХ РОЗ

 

Привыкли женщины к букетам алых роз,

Как часто ими мы любимых осыпаем,

Но вот беда, никак не замечаем

Мы непрерывный их метаморфоз!

Поток недавно лился горьких слёз,

Но чудеса, едва окинув взглядом,

Ты убеждаешься, каким бесценным кладом

Вновь обладаешь после бурных гроз!

И сбросивши своих сомнений воз,

Любимой видишь ты преображенье,

Другие локоны, улыбка и движенья,

Вновь дышишь влагою божественных ты рос!

Летят о женщинах все знанья под откос,

Понять не смогут никогда мужчины,

Что представительницы лучшей половины

Не существуют без метаморфоз!

 

КОЛЬ ТЫ ВЛЮБЛЁН, ЧТО МОЖЕТ

БЫТЬ ДОРОЖЕ

 

Коль ты влюблён, что может быть дороже,

Чтобы сердечко милой билось в такт,

При аритмии, уж поверь мне, тракт

Останется тобой навек не хожен.

Любовный путь загадочен и сложен,

Невидимая нас связует нить,

Как ни старайся, не сумеешь жить,

Если любви не станет день погожим!

 

КАК ЧУДЕН МИР

 

Как чуден мир, небесных много тел

По космосу загадочно блуждают,

За ними астрономы наблюдают,

Давно потерян счёта им предел.

И я б в обсерватории сидел.

Там бесконечно б вычислял орбиты,

Но мы с тобою воедино слиты,

Я без тебя остался вряд бы цел.

Возможно, сам Господь мне повелел

Родиться под алмазною звездою,

Теперь навек останусь я с тобою,

Ведь без тебя мне белый свет не бел!

 

СТОЛЕТЬЯМИ ДЛЯ НАШИХ

МИЛЫХ ДАМ

 

Столетьями для наших милых дам

Дарить готовы алые рассветы,

Да вот беда, проворные поэты,

Всё мигом растащили по углам.

К каким ни приложиться нам словам,

Шекспир и Пушкин всё давно сказали,

Что ж, мужики, теперь без трали-вали

Любимой сердце молча я отдам!

 

КОГДА ОДИН, ГОТОВ СВЕРНУТЬ

Я ГОРЫ

 

Когда один, готов свернуть я горы,

Чтоб слово, как алмаз, мне отыскать,

А встретились, не знаю, что сказать,

Слова разграбили непрошенные воры.

Язык мой вял, пустые разговоры,

Ну как дела, вчера тебе звонил

И сколько бы ни прилагал я сил,

Скулю всё, как собака под забором.

Суха гортань, задёрнутые шторы

Не пропускают благодатный свет,

Напасть вся эта длится столько лет,

«Карету мне, карету!» без разбору…

 

ПОКА, ПОКА… НЕ НАДО ПРОВОЖАТЬ

 

Пока, пока… не надо провожать,

Стук каблучков, вот стукнула калитка,

И будет время вновь ползти улиткой,

Рефреном отдавая, ждать и ждать…

Вновь стану СМСки посылать,

Сидеть сычом в своей домашней клетке,

А мог бы петь соловушкой на ветке,

Скажи, тебя как снова повидать?!

 

КОЛЬ МУЗЕ ВСЕ ХОТИТЕ ВЫ

СЛУЖИТЬ

 

Коль Музе все хотите вы служить,

Всё больше помышляя о почёте,

Себе вы и другим так мило лжёте,

Мол, не заботитесь, на что придётся жить.

Без надобности можно не трубить,

Что Анну Керн легко свою найдёте,

И на века её вы воспоёте,

На мельницу любви вам воду лить…

Но вот вопрос, начнут её ли пить,

И смелет мельница мукУ иль только мУку?

Нестись теперь волшебному ли звуку,

Не оборвалась поколений нить?

 

КЕМ БЫЛИ МЫ, КТО МЫ ТЕПЕРЬ?

 

Кем были мы, кто мы теперь?

Этот вопрос совсем не праздный,

Насколько стали с вами разны,

И не сидит в нас злобный зверь?

Настал час Х, теперь проверь,

Святость любви ещё осталась?

Или во всём видна усталась,

Захлопнулась навеки дверь…

 

ИЗ ПЕПЛА Я, КАК ФЕНИКС,

ВОЗРОЖДАЮСЬ

 

Из пепла я, как Феникс, возрождаюсь,

Но пепельным в душе я остаюсь,

Грешу безбожно, и безбожно каюсь,

И постоянно я себя боюсь!

Какие на меня найдут причуды,

В какой вдруг попаду водоворот,

Живу, надеясь вечно я на чудо,

Когда мне от ворот вновь поворот…

 

ЧТО-ТО В КРУГОВЕРТИ ЖИЗНИ

ЕСТЬ НЕВЕРНОЕ

 

Что-то в круговерти жизни есть неверное,

Должен же какой-то быть предел,

Видится в любви большой пробел,

Разрастается порочное и скверное.

Из зеркал глядят чужие лица,

Даже похоти не выражает взгляд,

Вот он, безразличия парад,

Что же в мире с душами творится?

 

Я НЕ ЗНАЮ, КАК ЭТО СЛУЧИЛОСЬ

 

Я не знаю, как это случилось,

Только в сердце моём пустота,

Ещё тёмное небо светилось,

И механик сказал: от винта!

Я же знала, клубятся там тучи,

Что нелётной погода была,

Но в счастливый поверила случай,

Я тобою ещё всё жила…

 

КОГДА СЛУЧАЙНО ВСТРЕЧУ

Я ТЕБЯ

 

Когда случайно встречу я тебя,

То по привычке обо всём спрошу,

Не думай, ради бога, что грущу,

Ну как тебе живётся, не любя?

Дала ль немилая, что я могла бы дать,

И как обедаешь ты за чужим столом,

Пошёл тебе на пользу ли мой слом,

Сошла ли, расскажи мне, благодать?

А если тебе нечего сказать,

То отпусти, не слушая, тогда,

Что жизнь сгубить другую, ерунда,

Мы ж душу можем за пятак продать!

 

БОЛЬ-ТОСКУ УЖЕ ЗАГОВОРИЛА

 

Боль-тоску уже заговорила,

И теперь шагаю налегке,

Собрала в кулак свои все силы,

Вышла, как могла я, из пике!

Больше нет ни слёз, ни сожаленья,

И пройдя сквозь муки бытия,

Ещё помню чудные мгновенья,

Когда ты моим был полным «Я»…

 

СЕБЯ Я ГОРДОЙ ЯХТОЙ

ОЩУЩАЛА

 

Себя я гордой яхтой ощущала,

Играли алым светом паруса,

Просторы водные легко одолевала,

Как любовались мною небеса!

Я чайкой легкокрылою парила,

Неслась стремительно, как сходит горный сель,

Мне поделом, ведь я совсем забыла,

Что и любовь коварная ждёт мель!

 

МЫ ПЛЕННИКИ ОДНОЙ ВСЕОБЩЕЙ

ТАЙНЫ

 

Мы пленники одной всеобщей тайны.

Когда в клубок сплетаются все жизни,

То наши встречи в мире не случайны,

И наши судьбы вовсе не капризны.

Всё будут биться бесконечно волны,

Порыв любви свой отдавая скалам,

Весь век надеждою мы будем с вами полны,

Кончающейся тягостным провалом…

 

МНЕ СЛАБЫМ БЫТЬ СОВСЕМ НЕ ПОЛАГАЕТСЯ

 

Мне слабым быть совсем не полагается,

Меня ты только правильно пойми,

Но настроение никак не поднимается,

Свои уныло коротаю дни.

В аэропорт любви бы прилететь,

В задумчивый чтоб окунуться вечер,

Мне б ласково лишь на тебя глядеть,

Пусть управляет чувствами диспетчер!

Чтоб тихо сердце начинало петь,

И пузырьки шампанского играли,

Пусть приближается к нам роковая сеть,

В которую, как рыбы, мы попали!

Вот, наконец, стянулась ячея,

Нет выхода, совсем мы бьёмся рядом,

Прозренья миг, и ты теперь моя,

Такая долгожданная Наяда!

 

РАЗЛУКА НЕ СТАНЕТ ВЕЧНОЙ

 

Разлука не станет вечной,

Цыганка напрасно гадает,

Мы встретимся снова, Путь Млечный

Над нами ещё замерцает!

Уйдут недомолвки непрошенны,

И многоточия кончаются,

Не быть тебе больше брошенной,

Любовный роман начинается!

 

ВСЁ, КАК ОБЫЧНО, ВЕЧЕР БЕЗ ТЕБЯ

 

Всё, как обычно, вечер без тебя –

Дневных забот вторая половина,

Сижу уставшая, печальная картина,

По стёклам скачут капельки дождя…

Умом я понимаю, что не вечна Разлука наша, что пробьётся луч,

Вернись скорее, милый мой, не мучь,

Ведь наша жизнь, увы, так быстротечна!

 

ДЕНЬ ПОСТЕПЕННО УМИРАЕТ

 

День постепенно умирает,

И гаснет розовый закат,

Всё больше человек страдает,

Всё меньше он чему-то рад.

Меняются так быстро краски,

Темнеет резко небосвод,

Ночь день сменяет без огласки,

Танцует звёздный хоровод.

Всё переменчиво в природе,

И переменчив человек,

Днём был с тобою милым, вроде,

А ночью холоден, как снег…

 

ТЫ ВИДИШЬ, МИЛАЯ, Я ВСЁ ЖЕ

УЦЕЛЕЛ

 

Ты видишь, милая, я всё же уцелел,

Прошёл достойно кастинга мученья,

Хотя и был  избит без сожаленья,

Но согласись, всему ведь есть предел!

Ты говоришь, не надо быть циничным,

Не стоит вешать на уши лапшу…

О, кошка драная, тебя я задушу,

Как не поймёшь, что я же ведь о личном!

Хватит брыкаться, оставь свою дурь,

Пора перейти к запоздалому штилю,

Давай мы отступим от прежнего стиля

Вечных сражений и яростных бурь!

Ужель не понятно, что по лбу, что в лоб,

Это, как видишь ты, всё мне до фени,

Не надо творцами быть изобретений

Велосипеда, я ж не остолоп!

Остынь, собери свою волю в кулак,

Мы ж не в ООН, чтоб твердить про табу,

Или ты хочешь сказать, что в гробу

Меня ты видала и что я дурак?

Будь я обычный истёртый пятак,

Наш разговор мог бы выглядеть странным.

Но ты ж tet-a-tet у нас c Dolce& Gabbana,

Так что ж, по рукам, или что-то не так?

 

В МОРОЗНОМ ВОЗДУХЕ СНЕЖИНКАМИ

МЕЧУСЬ

 

В морозном воздухе снежинками мечусь,

Мелькают бледные, болезненные лица,

Не может ни на ком остановиться

Взгляд ищущий, и я, увы, боюсь,

Что никогда мне больше не влюбиться,

В буране безнадёжно я несусь,

Ужель навек снежинкой остаюсь,

И сердца нет, с которым мог бы слиться?

 

 

ЕЩЁ ПОМНЮ ДОНЕЦКИЕ СТЕПИ

 

Ещё помню донецкие степи,

Над полями где ястреб кружил,

Тогда были, конечно, мы дети,

Как водилось, с тобою «дружил».

Я могу объяснить для порядку,

Как всё было тогда в те года:

Проверял я ошибки в тетрадке,

Чмокал в щёчку её иногда.

Ну, девчонка, конечно, краснела,

Говорила привычно «дурак!»

Мне ж до этого не было дела,

Мужиком был я всё ж, как-никак!

А потом мы закончили школу,

Разбросала по свету судьба,

И года уносились половой,

То паденья, то снова борьба…

Позабылись те светлые годы,

Когда с первой девчонкой «дружил»,

Кто же делает в жизни погоду,

Может, счастье тогда упустил?

 

ОПАСНО НА ИГЛУ ЛЮБВИ ПОДСЕСТЬ

 

Опасно на иглу любви подсесть,

Это не баловаться вам марихуаной,

Здесь можно ум свой потерять и честь,

И выглядеть классическим бараном!

Как это ни печально, как ни странно,

Таких баранов по миру не счесть,

Поймут ли они поздно или рано,

Что следующим шагом станет месть?

Любовь и ненависть – давнишние подруги,

Промашка, и любовник стал врагом,

Всё на свои опять вернётся круги,

Не одолеть нам этот бурелом!

 

КАК ЧАСТО ЖИЗНЬ

ВОСПРИНИМАЮ

 

Как часто жизнь воспринимаю

Я заготовкой для стиха,

А после , что таить греха,

Безбожно я себя ругаю!

И понемногу убеждаю,

На сей раз вправду сплоховал,

Что упустил свой сеновал,

Но не беда, всё наверстаю!

А время тает себе, тает,

Читаю жизни толстый том,

Всего здесь столько «на потом»,

А уж закат мой догорает…

 

О, ВЫ, ЛЮБОВНЫЕ КАЧЕЛИ

 

О, вы, любовные качели!

Как вместе в небо мы летели,

Вверх-вниз, сердца наши стучали,

Мы ничего не замечали,

Лишь только блеск любимых глаз,

Ещё б взлететь, хотя бы раз!

О, эти редкие мгновенья

Любви, восторга, наслажденья,

Подобны неземному чуду,

Нет, никогда вас не забуду!

 

УЖ ОСЕНЬ НА ДВОРЕ, А Я ВСЁ ВСПОМИНАЮ

 

Уж осень на дворе, а я всё вспоминаю

Тот сумасшедший май, что выбил из седла,

Девчонкой глупою весь месяц я была,

А почему, так до сих пор не знаю.

Как жизнь моя мгновенно расцвела,

В июне розы бурно расцветают,

Поздней увянут, только понимают,

Цвети сейчас, пока любовь пришла!

О, месяц май, я ночи не спала,

Боялась каждое всё упустить мгновенье,

Какое вдруг свалилось наслажденье,

Его всю жизнь так долго я ждала!

Дни были даже слаще, чем халва,

Но сколько бы верёвочке ни виться,

Концу настанет время появиться,

Со страхом я тогда его ждала…

Пришёл октябрь, и я вдруг поняла,

Что на судьбу совсем не стоит злиться,

Случилось то, что и должно случиться,

Я счастлива, была любовь, была!

 

СИРЕНЬ РАЗВЕСИЛА ОБИЛЬНО

КРУЖЕВА

 

Сирень развесила обильно кружева,

Так что ж сижу я дома, как наседка?

Пускай моя кружится голова,

Скорей на волю, вон из тесной клетки!

Повсюду перебор гитарных струн,

Одна другой прелестнее девчонки,

Пришла весна, кипит страстей бурун,

И трели соловьёв несутся звонки!

 

ТЫ НЕ КАК ВСЕ, ТЫ НЕ ТАКАЯ

 

Ты не как все, ты не такая,

От всех с тоски готов повеситься,

А ты с небес сияешь месяцем,

Моя мечта ты голубая!

И глядя на тебя, я таю,

Меня бросает в жар и холод,

О, как же путь к тебе был долог,

Зато от счастья умираю!

 

О, ЖЕНЩИНА, НУ ЧТО В ТЕБЕ ТАКОГО

 

О, женщина, ну что в тебе такого,

Чтобы столетьями поэты воспевали,

В чём это «нечто», что они искали,

Чтоб для тебя найти божественное слово?

Катились годы, и в житейском тлене

Поэтов сонм уста лобзать пытались,

Но как, увы, бедняги ни старались,

Не удавалось отворить им сени.

Порог своей преодолевши лени,

Terra incognita решил и я коснуться,

Быть может, женские губы улыбнутся,

И не придётся мне считать ступени…

 

ТЫ, НАВЕРНОЕ, ПРИВЫК

К СТАНДАРТУ

 

Ты, наверное, привык к стандарту:

Кофе с коньячком, потом кровать,

Не спеши, я белая, брат, карта,

По которой нужно воевать!

Нет, не телефонная я дева,

Дзинь, дзинь, дзинь…явилась я, бери,

Я из тех, чьим имя Королева,

Что там обо мне ни говори.

На блицкриг ты, милый, не надейся,

Мне знакомы пряники и кнут,

Надо мною, мой дружок, не смейся,

Рыцари повсюду подберут!

 

УЛЫБКОЙ НОВЫЙ ДЕНЬ

ВСТРЕЧАЮ

 

Улыбкой новый день встречаю

В бурлящих волнах бытия,

Всем сердцем я воспринимаю

Жизнь целиком от А до Я.

Пусть тяжело, учусь не плакать,

И мне не может помешать

Ни бесконечный дождь, ни слякоть,

Коль Плюс на Минус поменять!

 

Я О ПРОШЛОМ СОВСЕМ

НЕ ЖАЛЕЮ

 

Я о прошлом совсем не жалею,

Не хранила я чувства в кубышке,

Вспомнив прошлое, вся пламенею,

Никогда не была серой мышкой!

Моя плоть была пылкой и страстной,

Привлекали нагие колени,

И на всё я бывала согласна

В безоглядном любви наслажденьи.

Вся испита земная услада,

Бог дал всё мне, о чём ни просила,

Ароматы цветущего сада

Никогда не забыть до могилы!

 

«ЧТО ИМЕЕМ, НЕ ХРАНИМ,

ПОТЕРЯВШИ, ПЛАЧЕМ»

 

«Что имеем, не храним,

Потерявши, плачем»,

Где ты, милый херувим,

Мой любимый мальчик?

Годы юности прошли,

Ночки пролетели,

О, любовь, ты соль земли,

Жаркие апрели!

А теперь лишь вспоминать

Всё нам остаётся,

Так спеши в себя вобрать,

Что на миг даётся!

 

ДЕСЯТЬ ЛЕТ ПРОЛЕТЕЛО, ВСЯ

В ЭТОМ СОЛЬ

 

Десять лет пролетело, вся в этом соль,

Вновь

Приземлилась, прошла КПП контроль,

Позволь…

Кто-то касается тела,

Умело

Начнёт моих чувств досмотр,

Аэропорт.

Теперь здесь берут отпечатки,

Перчатки

Снимите, мадам,

К губам

Приложен modern-detector,

Сектор

Радужный где-то не там!

Бим-бам!

Всё светится красным, тревога!

Недотрога

Из прошлого века явилась!

Приснилось,

Наверное, всё это вам?

 

НЕ ЖДИ МЕНЯ ТЫ ПОНАПРАСНУ

 

Не жди меня ты понапрасну,

Пускай весенний тает лёд,

Бурлит, шумит пусть ледоход,

Деньки весны стучатся ясны!

Месяц апрель такой прекрасный,

Бегут последние ручьи,

И работяги-муравьи

Спешат по тропкам ежечасно…

Провозглашает громогласно

Любовь законные права,

Коль закружится голова,

Сама примчусь, ужель не ясно?

 

 

НОЧЬ, ЛУНА, ЗАСНУЛА ДЕВА

 

Ночь, луна, заснула дева,

Снится деве чудный сон,

То ли стала королевой,

То ли принц пока влюблён.

Дева спит, прекрасны сказки

Её нежат и томят,

То ей кто-то строит глазки,

То сокровища горят!

Всюду рыцари тоскуют

И выстраиваясь в ряд,

Ждут горячих поцелуев,

Ей так сладко говорят:

О, лебёдушка ты наша,

Только лишь взмахни крылом,

Никого нет в мире краше,

За тобою все пойдём!

Но на этом месте самом

Зазвонил будильник вдруг…

Дева встала…Где тот самый

Ненаглядный, милый друг?

 

 

ПОРАДОВАЛА ОСЕНЬ НАС

СТРИПТИЗОМ

 

Порадовала осень нас стриптизом,

Лист фиговый опал, и голо тело,

Под шум дождя меня побалуй смело,

Я приглашаю, посети без визы…

Пусть рушатся все жизненные планы,

Здесь ни к чему бои и баррикады,

Иди, не бойся таинства нирваны,

Скорей испей неведомой услады!

 

 

 

 

 

 

ВСЁ СЛОЖИЛОСЬ С ТОБОЮ У НАС

В ОДНОЧАСЬЕ

 

 

Всё сложилось с тобою у нас в одночасье,

Плюс и минус случайно встречаться не могут,

Ты и радость моя, и моё ты несчастье,

Почему с тобой вместе, известно лишь Богу.

Кто-то точки над i , не спросив нас, расставил,

Так что зря говорить нам и думать про это,

Видно, сблизивши нас, рок совсем не лукавил,

Разом звёзды сошлись, бродить вместе по свету.

 

 

 

ЧТО БЫЛО, ТО БЫЛО, УЖЕ НЕ ВЕРНУТЬ

 

Что было, то было, уже не вернуть,

Осталось всё в прошлом вчера,

О, женской любви заколдованный путь,

Ночи, рассвет, вечера…

Иллюзии, сказки рассеяны впрах,

Падений сплошных полоса,

И привкус полыни на ждущих губах,

Да с поволокой глаза…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЧТО ЖЕВАТЬ СВОЮ ЖВАЧКУ

«НЕДО»

 

Что жевать свою жвачку «недо»,

Недоделал, недолюбил,

Позабудь про своё недокредо,

Стань моим, коль достаточно сил.

Позабудь про любовные крошки,

Откажись от своих половин,

Ты оставь деревянную сошку

И паши до реальных глубин!

Чтобы трактором по чернозёму,

Чтоб до пояса выросла рожь,

Чтоб небесным пройтись по земному,

Ощутить чтобы женскую дрожь!

 

 

МУЖ, ЖЕНА, СЕМЬЯ И ДЕТИ…

 

Муж, жена, семья и дети…

Но не стоит забывать,

Что не просто всё на свете,

И что раю не бывать.

Чёрт не дремлет в преисподней,

И «налево» манит нас,

Что ты телишься, негодник,

Измени хотя бы раз!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КАК ХОРОШО, ЧТО ВСЁ ЖЕ ЕСТЬ

ТЫ ГДЕ-ТО

 

 

Как хорошо, что всё же есть ты где-то.

Что в жизни нашей теплится загадка,

Что на тебя могу взглянуть украдкой,

В предзимье сотворив кусочек лета!

Как хорошо, что греет лучик света,

И есть ещё тепло случайной встречи,

Приятно знать, ещё пока не вечер,

Что жизнь богаче одноактного балета!

 

 

Я ГЛЯЖУ НА МИР ОДИН

 

Я гляжу на мир один,

Есть какой-то смысл в этом,

Сам себе я господин,

Сам себя я мню поэтом?

Ну а если всё не так,

Чтоб уста ни говорили,

Для людей ты лишь чудак,

Повстречались и забыли!

Как мне верный путь найти,

Чтоб с губами слились губы,

Чтоб тебя не пропустить,

Серебром чтоб пели трубы,

Чтобы шли с тобой вдвоём,

Чтобы ты была живая,

Чтоб не каждый о своём,

А про нас, огнём пылая!

 

 

 

 

 

 

 

НЕ НУЖНА МНЕ ЦЫГАНКА, ПРО СУДЬБУ

Я САМА ПОГАДАЮ

 

Не нужна мне цыганка, про судьбу я сама погадаю,

Подойду я к пруду, загляну в тайну зеркала вод,

День за днём пусть представится всё наперёд,

Чтоб заранее знать, что меня впереди ожидает.

Чтоб жить дальше, надежды пустой не питая,

Сбросить в омут, что раньше взяла напрокат,

Наведу я порядок в душе, и закат

Понемногу со мной тихо рядом пускай догорает…

 

КОГДА -ТО ЛАСТОЧКОЮ РЕЗВОЮ

БЫЛА

 

Когда-то ласточкою резвою была,

Лоснились перья быстроходных крыльев,

О, пируэтов сумасшедших изобилие,

Носилась я, как звонкая стрела!

Ночами белыми часок-другой спала,

И снова щебетала день в полёте,

О, люди, неужели не поймёте,

Как многого от жизни я ждала!

Но лето кончилось, зарок себе дала:

Не стану ждать, когда обмякнут крылья,

Чтобы на землю рухнуть мне в бессилии

На оба ослабевшие крыла…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

НЕ МУЧАЙСЯ, ВЕДЬ Я НЕ

МЕФИСТОФЕЛЬ

 

Не мучайся, ведь я не Мефистофель,

И ты уже не Гретхен по годам,

К чему немецкая нам эта философия

В присутствии прелестных русских дам?

Не станем чёрту продавать мы душу,

К чему лукавому российский наш бедлам?

Давай-ка, милая, по рюмочке осушим,

Не уточняя, где там стыд и срам.

С тобой не поступлю я опрометчиво,

Уж коль гулять, так, стало быть, гулять.

По-нашему, уж ежели где есть чего,

То «без булды», всё надобно отдать!

Не размышляй, лови, мой друг, мгновение,

Бери быка тотчас же за рога,

Целуй, люби до лунного затмения,

Шепчи, как бесконечно дорога!

И не нуди потом про опрометчивость,

Если экстаза сразу не достиг,

Порадуйся, что женская доверчивость

Доставила тебе блаженства миг!

 

ПРИНЯТО СЧИТАТЬ: ЛЮБОВЬ – ПОЛЁТ

 

Принято считать: любовь – полёт,

Ну а мне сподручней погружаться,

Небо пусть разверзнется и льёт

Ливень, чтоб навек не расставаться!

Пусть накроет нас любви потоп

И затянут вглубь водовороты,

Чтоб понять, начала где исток,

Коль любить, любить без всякой квоты!

 

 

 

ЧТО Ж, МУЖИКИ, ДАВАЙТЕ

ПО РЮМАШКЕ

 

Что ж, мужики, давайте по рюмашке,

Ещё в душе ведь с вами пацаны,

Давайте вспомним мы про Сашку с Машкой,

В блаженные все возвратимся сны.

Ну, вздрогнули! Где наши Милы, Светы,

Тамары, Вероники, Александры?

О, где ты, Крыма солнечное лето,

Где навсегда любимая Масандра?

О, скрип видавших виды раскладушек,

Которые нам по рублю сдавали,

И этот запах душных сараюшек,

В которых первую любовь тогда познали!

Где вы, откликнитесь, прелестные богини,

Уж вряд ли кто-нибудь теперь ещё нас помнит,

О, милый Крым под балдахином синим,

И память в прошлое нас гонит всё и гонит…

 

 

Я ТЕБЕ НИЧЕГО НЕ СКАЖУ

 

Я тебе ничего не скажу,

Свои мысли доверю я ветру,

Нет, не то, чтобы вечно брюзжу,

Что поклонник отчаянный ретро.

Пришло время распутывать сеть,

В чьи ячейки случайно попали,

Нелюбви так отчаянна месть,

О которой не подозревали.

Ну да что теперь зря горевать,

Свои мысли держали в запрете,

Видно, вместе всё ж век доживать,

Пусть во всём разбираются дети…

 

 

 

ДАВАЙ С ТОБОЮ В ТИР ПОЙДЁМ

 

Давай с тобою в тир пойдём,

Там есть теперь одна забава,

Мишень – любовь, мы наведём

Стволы, ты – слева, а я – справа,

И по команде: бах, бах, бах !

Стрелять в любовь совсем не сложно.

Солёный привкус на губах,

Ком в горле, а потом всё можно…

 

 

ПРОШУ, НЕ ВЕРЬ В «ЛЮБОВЬ

ДО ГРОБА»

 

Прошу, не верь в «любовь до гроба»,

Верней, «до гробовой доски»,

Мы б окочурились с тоски,

Коль бреду б доверяли оба.

Конечно, ревность есть и злоба,

Всего там и не перечесть,

Но знать пора бы нам уж честь,

До сути докопаться чтобы.

Ещё Земфира из «Цыган»

Давно наглядно показала,

Что не решить вопрос кинжалом,

Когда закончился роман!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КРАСОТКИ ГЛЯНЦЕВЫХ ЖУРНАЛОВ

 

Красотки глянцевых журналов,

Какой изгиб и поворот,

Дуги бровей, изящный рот,

Но только вот душа пропала…

Конечно, этого мне мало,

Мне плоть живую подавай,

Глубины, тайны открывай,

Которых в женщинах немало.

Совсем другой здесь коленкор,

Другие бёдра и колена,

Здесь бьются голубые вены,

Персидский ножка мнёт ковёр…

Себя я чувствую, как вор

В пещере, где не счесть алмазы,

Где хрусталём сверкают вазы,

Где камни, точно на подбор!

О, эти чудные мгновенья,

Изящество ищите фраз,

Чтобы попасть не в бровь, а в глаз,

Божественное вдохновенье!

Нужны хоралы, песнопенья,

Чтоб женскую красу воспеть,

А там не грех и умереть

Лишь за одно прикосновенье!

  

ТЫ ЗНАЕШЬ, МИЛАЯ, ЧТО НЕ

РАССТРОИЛСЯ Я ДАЖЕ

 

Ты знаешь, милая, что не расстроился я даже,

Когда так неожиданно ушла,

Ещё гвоздика в вазочке цвела,

И на свечах ещё чернела сажа…

Я не расстроился лишь только потому,

Что вдруг почувствовал себя большим поленом,

Которому лежать здесь ночно-денно.

И в беспросветную глядеть уныло тьму.

И как-то недоступно всё уму

Причина неожиданного крена,

Ну что ж теперь, прикажешь резать вены…

Goodbuy хотя бы не сказала почему?

 

 

НОЧЬ ТЯНЕТСЯ УЛИТКОЙ

 

Ночь тянется улиткой, юной страсти

Давно уж нет, костёр наш догорает,

Всё больше в жизни мучают напасти,

С которыми встают и засыпают.

И вроде бы смешно теперь нагою

Тебя мне видеть на семейном ложе,

О, если бы могла ты стать другою,

Хотя бы лет на десять помоложе…

 

УЖЕ ДАВНО ВСЁ БОЛЬШЕ БЬЮ

НА ЖАЛОСТЬ

 

Уже давно всё больше бью на жалость,

Пойми, мой милый, мы не молодые,

Так утомляет вечная усталость,

Нескладный быт и волосы седые.

Перед тобой, признаться, мне неловко,

Что не находишь удовлетворенья,

Приходится мне прибегать к уловкам,

И запасаться дьявольским терпеньем…

  

НОЧЬ ГЛУБОКАЯ, БЛИЗИТСЯ

СНОВА РАССВЕТ

 

Ночь глубокая, близится снова рассвет,

Всё никак не засну и опять вспоминаю,

Как в прихожей тебя я так нежно встречаю,

Хотя столько уже пронеслось быстрых лет!

Где теперь ты, ласкаешь ли новых богинь,

Иль с русалкой на пляже волною играешь,

Знаю я, что себе ты ведь не изменяешь,

И, увы, никогда стать не сможешь другим…

  

ТЕБЕ КАЗАЛАСЬ ЗАУРЯДНОЙ

 

Тебе казалась заурядной,

Не о такой мечтал ты, видно,

Порой бывало мне обидно,

Хотелось рядом быть нарядной.

Я помню ночь, когда так пелось,

Бог Эрос дело своё знает,

Когда в объятья заключает,

Когда горит душа и тело!

И будет смертный пусть не вечен,

Река не усыхает Лета,

Душа на миг теплом согрета,

И для Любви ещё не вечер!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

МНЕ СЕМНАДЦАТЬ, БЕГУ

ПО ШИРОКОМУ ПОЛЮ

 

Мне семнадцать, бегу по широкому полю.

И гляжу, как  играют волной ковыли…

Вот она, так знакомая с детства мне воля,

Вот он, запах полынный родимой земли!

Если кто-нибудь смысл здесь какой-то отыщет,

Настроенье моё он захочет понять,

Не старайтесь! В кустах перепёлочка свищет,

И, возможно, птенцов она учит летать…

Я, набегавшись, лягу в усохшие травы,

Ароматом бурьяна я стану дышать.

Я живу! Не нужны ни почёт мне, ни слава,

Я касаюсь земли, чтобы силу набрать!

 

 

ТЕАТР АБСУРДА

 

Ночь минула, безмолвно утро

Забот телегою скрипит,

День настаёт, театр  абсурда

Спектакль готовит, всё кипит!

Гудит актёров новых смена,

Ещё пустует сонный зал,

Рабочие готовят сцену,

Всем режиссёр заданье дал.

В свои права вступает вечер,

Кто зритель здесь, кто лицедей?

И льются пустозвонны речи,

Давай, ребята, не робей!

Вновь миру корчатся гримассы,

Не важно, что там, где, почём,

Всё скушает бездумно масса,

Абсурда сумасшедший дом…

 

ГРАФОМАНЫ

 

Какие бы ни посещал я страны,

Будь чопорный то Запад иль Восток,

Тон задают повсюду графоманы,

Не убывает бурный их поток!

Прёт графоман повсюду, словно трактор,

С ним встретишься, почём узнаешь ад,

Зачем с ним бьётся попусту редактор?

Ведь графоман не ведает преград!

Не графоман он, нет, а бард известный,

Его фанаты носят на руках,

Гора здесь отзывов, и все они так лестны,

Девичьих губ помада на щеках!

Берёт гитару в руки он игриво,

Поёт не в такт, зато ведь от души!

Где ты, поэт, сидишь так сиротливо,

Иди, под нашу дудку попляши!

Что с рифмой мучиться такою непокорной

И согласовывать напрасно падежи,

Шагай тропою графомана торной,

С поэзией навеки завяжи!

 

 

ОЙ, КУКУШЕЧКА – ЦЫГАНКА,

ПРОДОЛЖАЕШЬ ТЫ ГАДАТЬ

 

Ой, кукушечка – цыганка,

Продолжаешь ты гадать,

Мне кукуешь спозаранку,

Когда хочется так спать!

Просыпайся поскорее,

И лови поутру свет,

Ветер дует чаще, злее,

Был вчера, сегодня нет…

Что ж ты, милая подружка.

Зря кукуешь всё полдня,

Няни нет, пропала кружка,

И друзья пьют без меня…

 

 

ПЕРЕД ВЫБОРОМ СНОВА СТОИШЬ

 

Перед выбором снова стоишь,

Что нас ждёт впереди там, не знаешь,

В неизвестность упрямо шагаешь,

В бездну пропасти вечно летишь…

Жизнь сплетается в Гордиев узел,

И не знаешь, зачем нужно жить,

Не под силу его разрубить,

Не напрасно ль служить было Музе?

 

 

ЗЕМЛЯ ВРАЩАЕТСЯ, БЕЖИТ

СЕБЕ ВОДА

 

Земля вращается, бежит себе вода,

Ручьи сливаются и заполняют реки,

Куда-то всё несутся поезда,

О чём-то спорят вечно человеки.

Скользишь в песках зыбучих бытия,

Доподлинно не зная, где ты сгинешь,

И своего не осознавши «Я»,

Однажды тихо странный мир покинешь…

 

 

ДОРОГИЕ ВЫ СТЕПИ КОВЫЛЬНЫЕ

 

Дорогие вы степи ковыльные,

Научите, как следует жить,

О, дороги донецкие пыльные,

Долго ль вами придётся бродить?

Долго ль прятаться нам всё по балочкам

В ожиданьи, авось, пронесёт,

Долго ль верить кукушек считалочкам,

Что к нам мирное время придёт?

 

 

 

БЕЖИТ ПОТОК ЗАБОТ И

ВЕЧНЫХ ДЕЛ

 

Бежит поток  забот и вечных дел,

Несёт упрямо, ты не замечаешь,

Что важное навеки упускаешь,

И что-то навсегда вновь проглядел.

В те редкие минуты пробужденья

Однажды начинаешь понимать,

Что не сумел любимою назвать,

Что струсил, ставши жертвою сомненья.

Ведь каждый должен для себя понять:

Важней любви нет ничего на свете,

Что дом, в котором и жена, и дети,

Не можешь ни на что ты променять!

 

 

МЕЧТА ПОЭТА – СОТВОРИТЬ

СВОЙ СТИХ

 

Мечта поэта – сотворить свой стих,

В котором удалось бы изначально

Расположить все части идеально,

Чтоб места не нашлось для запятых.

И чтоб согласных не было глухих,

Сеченьем золотым сияли б мысли,

И чтоб «уж»и нелепые не висли,

И в мёртвом эхе бил бы звук живых!

Чтобы не виделось ни капельки в нём лжи,

Чтоб Божий глас любым бы был услышан,

Чтоб брызнул сок в нём переспевших вишен,

Способен ли на это ты, скажи?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЖИЗНЬ НАША РАСПОЛЗЁТСЯ ПО

ВОДЕ, КАК ПЯТНО ОТ НЕФТИ

 

Жизнь наша расползётся

По воде, как пятно от нефти,

Мечтаете зря, не вернётся,

Поверьте, хотя бы нехотя.

Не щеголяйте бравадой,

Что нипочём нам старость,

Будем честны, не надо,

Осталось нам самая малость…

 

ГОВОРЯТ, В РУКАХ СИНИЦА

ЛУЧШЕ В НЕБЕ ЖУРАВЛЯ

 

Говорят, в руках синица

Лучше в небе журавля,

Обе они, вроде, птицы,

Вообще-то говоря…

Только небо ведь большое,

Журавля там не найти.

А с синичкой я спокоен,

С ней нам вместе по пути.

Не для нас небес просторы,

Бытия водоворот,

Отворим окошка створы,

Посидим, и день пройдёт…

  

КАКИЕ ВСЕ МЫ МАСТАКИ

 

Какие все мы мастаки,

О, если б всё начать сначала,

Нас яхта б модная качала,

Когда б ни были дураки!

И на иглу сего наркоза

Давно подсели все гурьбой,

Зажили б жизнью мы другой,

Будь впереди ты паровоза!

Ну а пока льём вечно слёзы,

Всё ищем, кто был виноват,

О, наш Обломоский халат,

Мы ведь сменить не можем позу.

Сопровождает нас рефрен:

«Ах, если бы, когда б с начала…»

Башка никак не замечала:

На верфи дал корабль крен!

 

 

ЛЕТИТ ОБМАНЧИВОЕ ВРЕМЯ

 

Летит обманчивое время,

Обычно в жизни всё не так,

Опять всё наперекосяк,

Когда забот свалилось бремя.

Хотелось, прорасло чтоб семя,

Сады вокруг бы расцвели,

И ели б мы плоды земли,

Коль поумней бы было племя…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КАК МНОГО ЗАЦВЕТАЕТ ПО ВЕСНЕ

 

Как много зацветает по весне

Невидимого глазу пустоцвета,

Не знаю, доживёт ли он до лета,

Но осенью ходить всем по стерне.

Всё это, я скажу вам, не по мне,

И до добра не доведёт затея,

Кому ни лень, кричит про «сею-вею».

Считая, что сидит он на коне!

Уж лучше ничего я не скажу,

Пусть множится затейников компания,

Я ограничусь вежливым молчанием,

По мере сил я Музе послужу…

 

 

НЕ БУДУ В ОСКОРБЛЁННОГО

ИГРАТЬ

 

Не буду в оскорблённого играть,

Поднадоела эта псевдо слава,

Петлять не стану зайцем влево-вправо,

Когда нам людям нечего сказать.

Мне по душе другим всё раздавать,

Не биться досмерти за крупным гонораром,

Кто хочет, пусть играет в «тары-бары»,

А мне глаголом сердце бы сжигать!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЖИЗНЬ БЫСТРОТЕЧНА

 

Жизнь быстротечна, каждому понять,

Как ни крути, но тезис этот верный,

Коль под ногою станет лёд трещать,

То уж поверьте, это очень скверно…

Не то, чтоб неприятен запах серный,

Не то, чтобы уж так пугает ад,

Тот, кто постарше, знает, что, наверно,

Двадцатый век совсем не райский сад!

Пока косу вострит ещё старушка,

Пока могу на солнышко смотреть,

На паперти присяду побирушкой,

Чобы душой немного просветлеть.

Мы все так наигрались до упаду,

Когда бежали, голову сломя,

Господь послал мне скромную награду

Кончиною полюбоваться дня.

Сижу и собираю по крупицам

Всё, что осталось от прошедших лет,

Теперь уже не надо торопиться,

Смущаться оттого, что стар и сед.

Одно печалит: в двадцать первом веке

Войны кровавой светится кинжал,

Сумеете ль вы, люди-человеки

Сменить жестокость на любви накал?

 

 

БЕЗ КОНЦА И БЕЗ НАЧАЛА

 

Без конца и без начала

Мир в безвремении спит,

Жизнь-судьба с тобой играла,

Чудо-юдо, рыба кит!

По степи неслись колючки,

Перекати-поле звать,

И ползли по небу тучки,

Можно в ящик бы сыграть…

Только рок распорядился,

Чтоб помучить посильней,

Для чего я с жизнью бился,

И кому пел соловей?

 

 

О, СКОЛЬКО ЧАЙНИКОВ

ТАКИХ

 

О, сколько чайников таких

На наших кухоньках бушует,

Шумят, кипят, ждут от глухих

И пара напускают струи!

Но сколько ты, брат, ни кипи,

Ни набирай себе окалин,

Вы смотритесь, как чудаки

На фоне выцветших развалин.

Так что умерьте-ка ты свой пыл,

Достаточно нам слёз и стона,

Покамест «чайник» не остыл,

Попей чайку с «наполеоном»…

 

 

ЭЙНШТЕЙН БЫ СКАЗАЛ, ЭТО ВСЁ

ОТНОСИТЕЛЬНО

 

Эйнштейн бы сказал, это всё относительно,

Мир ли уходит, иль я ухожу,

Что величины равно значительны,

Это же ясно лесному ежу!

После Эйнштейна умней мы не стали,

Сколько мозги ты нам зря ни дури,

Было ль в конце это, или в начале,

Всё бесполезно, что ни говори…

  

КТО РАЗБЕРЁТСЯ В СТРАННОЙ

ЧЕРЕПУШКЕ?

 

Кто разберётся в странной черепушке?

Нейронов жизнь кипеть не устаёт,

Ещё всё вертится пропеллер наш, вертушка,

Картинки бытия воссоздаёт!

Порою разыграется в ней драма,

И в штопор свалится нескладный самолёт,

Ему казалось, что он самый, самый,

Да вот беда, старушка-жизнь всё лжёт…

 

 

ТО ЧТО КАЖЕТСЯ ДЛЯ ВСЕХ ЛЮДЕЙ НОРМАЛЬНЫМ

 

То что кажется для всех людей нормальным,

Может стать, по сути дела, аномальным.

И зависит всё совсем не от людей,

А от вечно переменчивых идей.

И когда идея набирает силу,

Жди беды, не всё так будет мило.

Разве мало было тех, искал кто суть,

А осталось ли от них хоть что-нибудь?

Человечество идёт кривой дорогой,

Хотя вроде бы всегда шагает в ногу!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Стараюсь я свой ум напрячь,

Куда бы мне коня запрячь,

Какую сколотить телегу,

Чтобы умчаться в ночь на Вегу?

Я буду там  с небес сиять.

Не то что здесь, едрёна мать!

 

 

МЕЧТЫ МАЛЕНЬКОГО

МАЛЬЧИКА

 

В кресле б мне сидеть, качалочке,

Да в тетрадке ставить «галочки»,

Или стать бы первоклассником,

И носить костюмчик классненький.

Эх, шипеть бы в масле пончиком,

Или быть крутым «Япончиком»!

 

 

ДВЕ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ НА ЖИЗНЬ

 

Все оптимисты говорят,

Что жизнь мы прожили не зря,

А пессимисты им в ответ:

На что пролили в жизни свет?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

НЕ ЗНАЮ, КАК ДЕЛА ТАМ ОБСТОЯТ

 

Не знаю, как дела там обстоят

С историей и валом философий,

Неслись века, и тысячи утопий

Выстраивались в очень длинный ряд.

В итоге же ни чести, ни наград,

Их время, как траву, нещадно косит,

А человека по задворкам носит,

Давно забытому опять безумно рад!

В который раз всё снова невпопад,

Но он упрям, его все превозносят…

Плоды чудесные всем принесёт нам осень,

Идея! Разобьём здесь райский сад!

И сколько соловьиных бы рулад

Мы по ночам бы здесь ни выводили,

Не избежать проблемы « или-или

Испить придётся снова горький яд…

 

 

УВЫ, РЕАЛЬНОСТЬ ТАКОВА

 

Увы, реальность такова,

Что сколько бы там ни старались,

Мы на обочине остались,

И не помогут нам слова.

Опять мигрень, и голова

Как ни крути, не понимает,

Зачем здесь туча проплывает,

И сохнет для чего трава?

Так что реальность – не халва,

Особой не отыщешь сласти,

И вновь тупик, ребята, слазьте,

Начнём всё заново: ать-два!

  

НЕ ВСЁ ВЕДЬ МОЖНО ВЫРАЗИТЬ

СЛОВАМИ

 

Не всё ведь можно выразить словами,

Не обо всём сумеешь рассказать,

Есть один выход (только между нами),

Коль тайну танца сможешь разгадать!

И молча ты, не говоря ни слова,

Показывешь, жизнь – сплошной полёт,

Воображенье – вот всему основа,

Летишь Истоминой, что «ножкой ножку бьёт!»

Так запросто до истины добраться,

Балетным нам движеньем растолкуй,

Не надо слов, и так всё ясно, братцы,

Все будем там, танцуй ты, ни танцуй!

 

ПРИВЫКЛИ КУШАТЬ

ПОЛУФАБРИКАТЫ

 

Привыкли кушать полуфабрикаты,

Что громко так поэзией зовётся,

Повсюду «аты-баты, шли солдаты»,

И эхом ещё что-то отдаётся…

А Муза с пересохшею гортанью

Стоит на паперти с протянутой рукою,

Она звалась ещё недавно дланью,

Сегодня ж слово пятака не стоит…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СТИХОВ НЕСМЕТНО

ПРОИЗВОДСТВО

 

Стихов несметно производство,

Как раскрутилась чудо-ось,

Никто не замечает скотства,

В клубок всё так переплелось!

Все времена забиты года,

Давай, ребята, налетай,

Весною радует природа,

Осенний дождь льёт через край.

И на любовь запрета нету,

Ложись скорее на кровать!

Такие мы все, блин, поэты,

Что днём с огнём не отыскать!
 

ДЕНЬ ЕЩЁ ОДИН ПРОШЁЛ

 

День ещё один прошёл,

Я сижу, тоскую,

Я б к кому-нибудь зашёл,

Только ветер дует.

Мне б в музей давно сходить,

Посмотреть картину,

Веселей бы нужно быть,

Да ломает спину.

Ну да ладно, поживу

Жизнею простою,

Только как-то не пойму,

Ну чего я стою?
 

 

 

 

 

КОГДА НАОЩУПЬ ДВИЖЕТСЯ

ДУША

 

Когда наощупь движется душа,

Одолевая таинство пространства,

Когда она ещё в тенётах транса,

И к свету тянется в тумане неспеша,

Пока, увы, ещё ей не до танца,

И рано бить умело антраша,

Пусть понемногу, тихо, чуть дыша,

Коснётся солнышка, бог даст, протуберанца!

 

 

МЫ ЖИВЁМ-УМИРАЕМ ИЛЬ

УМИРАЕМ-ЖИВЁМ?

 

Мы живём-умираем ,

Иль умираем-живём?

Бесконечно мечтаем

Мы приблизить к себе окоём,

Никогда не узнаем

Ничего абсолютно о том,

Ящик где несгораем,

Где душа обретёт вечный дом?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СТУЧИТ РАЗМЕРЕННО ПРИВЫЧНЫЙ

МЕТРОНОМ

 

Стучит размеренно привычный метроном,

Мгновенья собираются в минутки,

Тук-тук, тук-тук… и пролетели сутки,

Так день за днём в борьбе добра со злом…

И каждый думает, а что нас ждёт потом,

Там на краю загадки-Ойкумены,

Кто и когда придёт тебе на смену,

И что к столу предложит мажордом?

Вновь в голове Гоморра и Содом,

Съедает повседневность ежечасно,

Себя всё убеждаем: жизнь прекрасна,

Ещё, бог даст, немного поживём…

  

МЫ ПРОБИРАЕМСЯ СКВОЗЬ

БУРЕЛОМ ЛЕСОВ

 

Мы пробираемся сквозь бурелом лесов

Под вечным зорким взглядом супостата,

На радости жизнь наша не богата,

И заперты ворота на засов.

День промелькнул и был уже таков,

Не одарив ни серебром, ни златом,

Ну что же, помолчим перед закатом

О тщетности пустопорожних снов…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

НАСТАНЕТ ЧАС

 

Настанет час, на пепелище

Своей души я погрущу,

Грехи, бог даст, все отпущу,

В ином чтоб мире жить почище.

Я не виню свой разум нищий,

И поумнее были нас,

Встречаться мне пришлось не раз

С провалом тех, кто вечно ищет.

Жизнь катится, всё ветер свищет,

Не встретишь ни души окрест,

Опять несёшь свой тяжкий крест,

О, человече, что ж он ищет?

 

 

ЗАГАДКА ВРЕМЕНИ, НИ СТРЕЛОК,

НИ ЧАСОВ

 

Загадка времени, ни стрелок, ни часов,

Зарубок иль каких-нибудь делений,

Сменяются десятки поколений,

А мир по-прежнему живёт, ни стар, ни нов.

И сколько б человечество обнов

За долгий путь бы свой ни поменяло,

Оно, увы, умней так и не стало,

Корней не отыскавши всех основ.

 

КОГДА С СОБОЮ БОЛЬШЕ НЕ В ЛАДУ

 

Когда с собою больше не в ладу,

Себя вы чувствуете выжатым лимоном,

Когда душа наполнилася стоном,

Какой бывает разве что в аду,

Себе скажите: вот сейчас пойду

На кухню, заварю покрепче чаю,

Стакан, другой… и вот я замечаю,

Молоть не надо больше ерунду!

Ведь каждый пляшет под свою дуду,

При этом он совсем не замечает,

Жизнь и других немало огорчает,

Не помните графиню, что бежит пруду ?

  

КОГДА СВЕРХНОВАЯ ЗАКАНЧИВАЕТ БЕГ

 

Когда Сверхновая заканчивает бег,

Блуждая в космосе реликтовым остатком,

Об этом узнаёт вдруг человек,

Мир познавая на пути несладком.

И удивляяся уже в который раз,

Как хитро всё сплетается в сознании,

От неба больше не отводит глаз,

Ища всеобщий корень мироздания.

  

ПОКАМЕСТ МЫСЛЬ НЕ ОБРАТИЛАСЬ

В СЛОВО

 

 

Покамест мысль не обратилась в слово,

Среди людей покой не обретя,

Ты не спеши, сто раз проверь всё снова,

Шероховатости последние найдя. Отполируй ты трижды, проследя,

Подводные чтоб камешки не были,

И очаруй потоками дождя,

Чтобы прибить к земле остатки пыли.

 

ПОРА БЫ КОФЕЙКУ НАМ ЗАВАРИТЬ

 

Пора бы кофейку нам заварить,

Подбросить в камелёк ещё дровишек,

От жизненных освободиться от шишек,

Творить, как говорится, так творить!

Не стану я тебя, читатель, злить

Заумными жонглировать словами,

Покамест не погасло ещё пламя,

Не хочешь просто кофейку попить?

Ведь люди, как послушные стада,

«Гуртом и батьку бить, известно, легче»,

А может, что-нибудь нам к кофейку покрепче?

Пожмём друг другу руку навсегда!

 

 

ИЗ НОТ, ДИЕЗОВ И БЕМОЛЕЙ

 

Из нот, диезов и бемолей

Мелодия стиха растёт,

Ещё пока что не полёт,

Ещё не съеден весь пуд соли.

Пытаешься ты поневоле

Мгновений сонм объединить,

Чтобы понять, как дальше жить

Среди страдания и боли?

  

Я НЕ КРАМСКОЙ, НО «НЕЗНАКОМКУ»

МОГУ Я СЛОВОМ НАПИСАТЬ

 

Я не Крамской, но «Незнакомку»

Могу я словом написать,

Сложу словарь в свою котомку,

Глагол чтоб нужный отыскать.

Потом наезженной дорожкой

Начну я с царского лица,

Стан дивный, шляпка, муфта, дрожки,

И Аничкова вид дворца…

Загадочность, намёк интриги,

Понятно, Невский ведь проспект,

Дай волю мне, писал бы книги

Про «Незнакомку» много лет!

 

 

  

НЕПОНЯТНО, ТЕАТР ЛИ АБСУРДА НАША

ЖИЗНЬ ИЛИ ШАХМАТНЫЙ БЛИЦ?

 

 

Непонятно, театр ли абсурда

Наша жизнь или шахматный блиц?

Хватит сил ли закончить бег спуртом,

После финиша пасть чтобы ниц?

Перед трудностью всё ж не робейте,

Не тушуйтесь чертям всем назло,

Вечно помни, что не воробей ты,

Если крышу пока не снесло!

  

ТЫ ПОМНИШЬ, КАК ТЕБЯ ПУГАЛИ

КОГДА-ТО ТЕМНОТОЮ В ДЕТСТВЕ?

 

Ты помнишь, как тебя пугали

Когда-то темнотою в детстве?

От страха зубы так стучали,

А все смеялись по-соседству!

Джин выпущен был из кувшина,

Свои причуды вытворяя,

Когда б не выпустили джина,

Возможно, жизнь была б другая.

Ну а теперь, конечно, поздно

Махать руками после драки,

Жизнь изменилась так серьёзно,

Нет, джин не блажь, совсем не враки!

 

 

Апрель  2015

  

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и c 1997 года более  600 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 16 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (150 английских сонетов XVI-XIX веков. Москва.1992. Уильям Шекспир. Сонеты. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии. В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.

Email: adolfps@gmail.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПОРОЙ СТРОКА БЫВАЕТ ТАК УПРЯМА

 Адольф Шведчиков

ПОРОЙ СТРОКА БЫВАЕТ ТАК УПРЯМА

(Сборник стихотворений)

 

ПОРОЙ СТРОКА БЫВАЕТ ТАК

УПРЯМА

 

Порой строка бывает так упряма,

Её нам трудно переубедить,

Коль из стиха тотчас не удалить,

Потом, увы, не оберёшься срама!

Но в том-то величайшая вся драма,

О, Лиры непредвиденный каприз,

Взлетаешь вверх ли, падаешь ты вниз,

Тебя везде подстерегает яма!

Забудь, поэт, что ты есть самый, самый,

И что живёшь в угоду торжества,

Не забывай, что всё слова, слова…

А жизнь бежит средь суеты и гама.

 

ОБЫЧНО С ДЕТСТВА НАМ ВСЕГДА

ВНУШАЛИ

 

Обычно с детства нам всегда внушали,

Что радугу легко так оседлать, А оседлав, потом весь век сиять,

Легко небесные осваивая дали!

Ребёнок вырос…Для чего ж мне лгали Про вдохновенье, радугу-дугу,

Ну как теперь я дальше жить смогу,

Когда мечты все детские пропали?

 

ЕЩЁ СОВСЕМ НЕДАВНО НА ПЕСКЕ

 

Ещё совсем недавно на песке

Писал свои я первые стихи,

Висела их судьба на волоске,

Слова смывались волнами стихии.

А я упорствовал, хотя и понимал,

Что каждым мигом жизни я рискую,

Накатится волны бурлящий вал,

И ты поймёшь, что всё что делал, всуе…

Зачем же строить замки на песке,

И попусту своё нам время тратить,

Не лучше ль в нудной пребывать тоске,

За всё ведь каждый прозой жизни платит.

В земной юдоли рая не создать,

И всё-таки прекрасны те мгновенья,

Когда ты можешь сам себе сказать:

Хотя б на миг познал я вдохновенье!

 

 

ВСЕ В ДЕТСТВЕ БРЕДИЛИ МЫ

МАРКОЙ ГВАДЕЛУПЫ

 

 

Все в детстве бредили мы маркой Гваделупы,

Как отыскать бы сказочный тот край,

Когда хлебали постненького супу,

Смотря на покосившийся сарай…

Не веря больше никогда в обнову,

Носили вечно старые штаны,

Но как же обожали это слово,

Как в Гваделупу были влюблены!

 

 

 

 

 

 

 

МНОГО ЛЕТ НА КУХНЕ ШКАФА

ДВЕРЦУ Я НЕ ОТКРЫВАЛ

 

Много лет на кухне шкафа

Дверцу я не открывал,

Как бы вырасти в жирафа,

В детстве я тогда мечтал.

А потом пошли заботы,

Потекли ручьи-года,

Было где-то, как-то, что-то,

Были радость и беда.

С головой уже седою

Я на кухню вновь пришёл,

Вот стою перед тобою,

Старый шкаф, что здесь нашёл?

С замираньем острым сердца,

Дух едва переведя,

Я открыл со скрипом дверцу,

Крошки прошлого найдя.

Вот стоит пакетик соли,

Что на раны сыплют нам,

Жгучий перец с острой болью

Здесь рассыпан пополам.

Лист лавровый, корки лука,

Паутина, старый склад…

Только, ба, вот это штука,

Сохранился рафинад!

 

 

ИЗВЕСТНО, ЧТО БЕЗ СВЕТА ТЕНИ НЕТ

 

Известно, что без света тени нет,

И без уродства не познаешь красоты,

В пространстве столько плавает планет

Средь жутко неохватной пустоты.

Когда надоедает нудный шум,

Какое счастье в тишине побыть,

И устаёшь от этих странных дум,

Что плюс без минуса никак не могут жить!

 

 

ТЫ РАЗНОТРАВЬЯ ЗДЕСЬ НЕ

ВСТРЕТИШЬ

 

Ты разнотравья здесь не встретишь,

Куда ни глянь, асфальт везде,

Идя дорогой, не заметишь

Ты перепёлочку в гнезде.

Здесь ветряка не машут крылья,

Здесь жаворонок не поёт,

Зато в огромном изобилии

Туда-сюда снуёт народ!

И в этой толчее безумной

Не нужен ты здесь никому,

Здесь жизнь и странна, и заумна

По чувству, да и по уму.

В переплетеньи гулких улиц

Здесь непрерывный шум и гам,

Иду по городу, сутулясь,

Я в сонме человечьих драм…

 

 

ВСЕ ГОВОРЯТ, ЧТО ОПЫТА

НУЖНО, БРАТОК, НАБРАТЬСЯ

 

Все говорят, что опыта

Нужно, браток, набраться,

А как наберёшься, топотом

Годы, как лошади, мчатся!

Куда их табун несётся,

К пропасти ли, к обрыву?

Как же ещё удаётся

Нам оставаться счастливым?

Надо б набраться опыта,

Да времени только вот нету,

Шум непрерывного топота,

Течение вечное Леты

 

 

 

 

ВСЕ РУГАЮТ БЕСПЕЧНОСТЬ

БЕЗБОЖНО

 

Все ругают беспечность безбожно,

Только нам не прожить без неё,

Если б шли по дорожке сей ложной,

Заклевало б давно вороньё!

Лишь представьте себя на минутку

Средь чванливых и важных господ,

Где все пляшут под общую дудку,

Где  ваш юмор никто не поймёт.

Где считают все только купюры,

Зелень там лишь одну признают,

Где играют в свои шуры-муры,

По счетам где тебе воздают.

Ну а мне с ними не по дорожке,

Не болит у меня голова,

Захочу, так вскочу на подножку,

Или спрыгну, мне всё трынь-трава!

 

ТАК ДЕНЬ ЗА ДНЁМ БЕЖИТ СЕБЕ, БЕЖИТ

 

Так день за днём бежит себе, бежит

В мозаике земной нашей юдоли,

На граммы радости по тонне острой боли,

Что чёрным вороном над нами всё кружит.

Где истина? Хаям сказал, в вине,

Но мы давно уже все испытали,

Что сколько бы вина ни поглощали,

Конец один – останешься на дне!

В чём парадокс, где истины зерно?

Пусты колосья, дует в поле ветер,

Всё та же сушь и боль всё той же плети,

Иль изменить нам мир не суждено?

 

ЛЕТО, НОЧЬ, СОЛОВЬИ

 

Лето, ночь, соловьи,

Сколько раз уж об этом написано,

Но останутся ль строчки твои

Или будут в утиль они списаны?

Сколько раз и закат, и рассвет

Освещал соловьиные пёрышки,

Ты скажи мне, ещё сколько лет

Слушать песни нам в радости, горюшке?

Объясни, оборвётся ль их трель,

И расколется жизнь-скорлупка,

Когда разом поймёшь, верь- не верь,

Что материя очень уж хрупка…

 

 

КАКОЕ-ТО ПРЕДЧУВСТВИЕ

БЕДЫ

 

Какое-то предчувствие беды,

Весенние разливы, половодья,

То ли Творец вдруг отпустил поводья,

То ли в тупик нас завели мечты?

Все постепенно размываются начала,

Скрывается в тумане нужный путь,

Вопрос затасканный, в чём нашей жизни суть,

И почему судьба нас обскакала?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПОЭЗИЯ ЗАНЯТНАЯ ЗАТЕЯ

 

Поэзия занятная затея,

Снаружи что-то видно, изнутри,

И как ты ни старайся, ни твори,

Нельзя предвидеть, что не сядешь в лужу!

А там уж как придётся, летом, в стужу

Попробуйте стиль собственный найти,

Не огорчайтесь, «нам не по пути»

Когда читатель скажет вам досужий.

И если критик молвит: шире, уже

Сумели бы про это рассказать,

Тогда б резон был тему обсуждать,

Ну а пока… могло бы быть и хуже…

 

 

ПОЭТ, ПОЙМИ, ГОСПОДЬ ТЕБЯ

ПОСЛАЛ

 

Поэт, пойми, Господь тебя послал

Небесные нести на землю звуки,

Но предстоят в пути такие муки,

О коих в страшном сне ты не мечтал.

Так оставайся ж твёрдым, как металл,

И одержимый Божьим вдохновеньем,

Создай свой эталон воображенья,

Чтобы потом он бронзой засиял!

 

 

ТО ЛИ РОЗА Я, ТО ЛИ БУТОН

 

То ли роза я, то ли бутон,

Что цветёт только в воображении,

То ли мудрости кладезь я, то ль моветон

На краю Ойкумены забвения…

 

 

 

 

МЫ ВСТРЕТИЛИСЬ С ТОБОЙ

ЗА ЧАШКОЙ ЧАЯ

 

Мы встретились с тобой за чашкой чая,

Иль выпили случайно кофейку,

Хотя друг друга мы совсем не знаем

Настолько, чтоб отведать коньяку!

Я как-то до сих пор не понимаю,

Заставило меня перо что взять?

И кто написанное мною прочитает,

А прочитавши, сможет ли принять?

Так для чего ж играть с тобою в прятки,

Спокойно друг без друга можем жить,

Зачем полоть с тобою вместе грядки,

И что сумеем оба мы взрастить?

А может зря лишь порчу я бумагу,

Тебе пытаясь что-то рассказать,

А коль не так, тогда нам за отвагу

Обоим по медали нужно дать!

 

 

Я И ЧАЙНИК – ЗАНЯТНАЯ ПАРА

 

Я и чайник – занятная пара,

Долго вместе на кухне шуметь,

А когда под рукою гитара,

Отчего же тогда не запеть?

И по струнам пойдут переборы,

Ох, житуха ты, мачеха-мать,

Как хотелось свернуть всем нам горы,

Только чем, не сумели понять…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КОНЧАЛОСЬ ЛЕТО

 

Кончалось лето, но зелёный лист,

Не замечая перемен в природе

И странностей не чувствуя в погоде,

Считал, что будет каждый день лучист.

Издалека уж доносился свист

Ветров холодных осени унылой,

А лист мечтал, что будет век счастливым,

И всё отплясывал неистово он твист…

Танцуя, всё ещё не замечал,

Что в сентябре соседи пожелтели,

Через полмесяца они уже все рдели,

А в октябре внезапно лист опал.

Среди собратьев лёжа, он считал,

Что прель осенняя его совсем не тронет,

Что ветер вряд куда-либо угонит,

И что пока скитальцем он не стал.

Но глупый лист, увы, совсем не знал,

Что у природы есть свои законы,

Ей наплевать на наши вопли, стоны,

Ей всё равно, жив ты или пропал…

 

 

ВРЕМЯ – ЗАНЯТНАЯ ШТУКА

 

Время – занятная штука.

Тянется  От и До,

Мне помнится ещё перо «Рондо»,

И школьного шум слышится мне звука…

Компьютер, конечно же, более

В мильон раз помнит чем я,

Но сможет ли смысл Бытия

Хранить он и радость застолия?

 

 

 

 

 

ТЩЕСЛАВИЕ, БОЛЕЗНЕНЕН ТВОЙ ЯД

 

Тщеславие, болезненен твой яд,

Ты потеряло истины мерило,

Собою солнца свет давно затмило,

И жизненный нарушило уклад.

Тебя самовлюблённость ослепила,

Гордыне непомерной нет преград,

Но не забудь, что зелен виноград,

Коль дотянуться до него нет силы!

 

 

О, ЛЕНЬ ВСЕЛЕНСКАЯ, КАК

МНОГИХ ТЫ СГУБИЛА

 

О, лень вселенская, как многих ты сгубила,

А если к ней прибавить алкоголь,

Да плюс хандра, вся, видно, в этом соль,

Или вернее, в этом её сила!

Мы в чём-то все Обломовы немного,

Как хорошо лежать бы на печи,

Пить молоко, есть с маком калачи,

И день за днём надеяться на Бога…

 

 

СПЕРВА ВСЕМИРНЫЙ БУШЕВАЛ

ПОТОП

 

Сперва Всемирный бушевал Потоп,

И снова твердь земная появилась.

О, жизнь-загадка, может, ты приснилась,

И миром правит лишь безумный Рок?

 

ФАНТАЗИИ ВОЗЛЮБЛЕННЫЕ ДЕТИ

 

Фантазии возлюбленные дети,

Пустой, бредовой, ей ведь нет предела,

Давай, мечтай, коль нет другого дела,

О чём? Да обо всём, что есть на свете!

Бог даст, прославишься, о редкостном поэте,

Заговорят, какой изящный стиль!

Не обольщайся, всё снесут в утиль,

И не такие попадались в сети!

 

 

КАК ЛЕГКО НАМ СЕБЯ ПОДСТРЕЛИТЬ

 

Как легко нам себя подстрелить,

А когда обнаружится рана,

Слёзы лить, это, братцы, я спьяну,

Оттого, что не ведал, как жить.

Вам клянусь, что с питьём завяжу,

По утрам просыпаться я стану,

Буду день весь служить неустанно,

Как положено было Жужу

 

НЕ СПЕШИ ТЫ ВАРЕНЬЕ ВАРИТЬ

 

Не спеши ты варенье варить,

Погоди, поспевает пусть ягода,

Иль натерпишься горюшка загодя,

И гнезда не сумеешь ты свить…

 

 

 

 

 

МНЕ К ЗВЕЗДЕ БЫ ВЗЛЕТЕТЬ, ВЫСОКО, ВЫСОКО

 

Мне к звезде бы взлететь, высоко, высоко,

Затеряться в бездонном бы мире,

Но зачем же мне так улетать далеко,

Если звёздочка рядом в квартире!

Прочь, сумбурные мысли все, прочь,

Здесь парю я над грешной землёю,

Так пускай приютит же волшебная ночь,

И навеки нас свяжет с тобою!

 

ЧТО, МИЛЫЙ, СМОТРИШЬ ТАК

ТЫ НА МЕНЯ

 

Что, милый, смотришь так ты на меня

В предчувствии несказанной услады,

Я знаю, ждёшь ты царственной награды

И жара негасимого огня.

Что, милый, смотришь так ты на меня,

Я знаю, что сплетутся наши руки,

Что страстные нас ожидают муки,

В сердцах своих их навсегда храня.

Пусть мчится конь, подковами звеня,

И Млечный Путь пусть звёздами играет,

Меж ними каждый пусть из нас блуждает,

Тепло любимого навеки сохраня!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

УЖ ЛЮБИТЬ, ТАК ЛЮБИТЬ

 

Уж любить, так любить

В час ночной пред рассветом,

Чтобы страсть всю излить,

Полыхнуть знойным летом!

Уж любить, так любить,

Не играть с тобой в прятки,

Чтобы жаром палить,

А не тлеть для порядку.

Уж любить, так любить,

Изливаться чтоб лавой,

А иначе как жить,

Если всё для забавы?

 

 

Я О ЛЮБВИ СВОЕЙ НЕ РАССКАЖУ

 

Я о любви своей не расскажу,

Не выставлю в витрине свои чувства,

Несу в себе я тайное искусство

Казаться льдом, коль от любви дрожу.

Я никогда тебе не покажу

Свою привязанность, не вымолвлю ни слова,

Но день за днём страдать я буду снова,

Сам догадайся ты, кому теперь служу…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КАК ЖЕ ТЫ, СТАЛЬ ДАМАССКАЯ,

ОСТРА

 

Как же ты, сталь дамасская, остра,

Как притягателен изгиб мне рукояти,

О, страсть, мечу родимая сестра,

Как же опасны нежные объятья!

Прикосновенья леденящий страх,

Предчувствие неотвратимой боли,

И вот он, жар желанный на губах,

Ты покоряешься мужской железной воле.

О, лёд и пламень, бешеный восторг,

Не устоять пред непреклонной силой,

Сомненья прочь, здесь неуместен торг,

Ещё, ещё, прошу, ещё, мой милый!

 

 

КАК РОЗОВЫЙ ТУМАН ТВОИ

ОБЪЯТЬЯ

 

Как розовый туман твои объятья,

О, страстное биенье нежных крыл,

Ласкать, любить, пусть из последних сил,

Чтоб до конца, до верного зачатья!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРОЗА ЖИЗНИ, БЕЗРАДОСТНЫЙ

СВЕТ

 

Проза жизни, безрадостный свет,

Берег речки, плакучая ива,

О, кукушка, скажи, сколько лет

Мне ходить так одной сиротливо?

Иль бескрылой остаться навек,

Опустивши согбенные плечи,

Где же бродишь ты, мой человек? Я всё жду, ведь пока что не вечер…

 

 

ЛЮБВИ УГАСШЕЙ МЁРТВОЕ

ДЫХАНЬЕ

 

Любви угасшей мёртвое дыханье,

Ещё пока чуть теплится зола,

Печали роза всё не отцвела,

И миг ещё не наступил закланья.

Всё в памяти свежи ещё свиданья,

И в сердце всплеск ночных любовных мук,

Зачем же сами свой срубили сук,

И обрели себя мы на страданья?

Не видеть мне точёной больше талии,

И не ласкать твоих волшебных рук,

О, этот непонятный мне испуг

Навек остаться в странном зазеркалии…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

О, ТЫ, ВОСТОЧНАЯ БОГИНЯ

 

О, ты, восточная богиня,

Несёшь к источнику кувшин,

Любви в нём притаился джин,

И ждёт, кто здесь навеки сгинет.

Кувшин красавица снимает,

В каменьях тонкие персты,

О, вожделенные мечты,

Кто ж о богинях не вздыхает?

К ручью изящно так склонилась,

Уста коснулись хладных струй,

О, этот влажный поцелуй…

Ну почему ты мне лишь снилась?

 

 

Я, ПРИЗНАТЬСЯ, УСТАЛА

 

Я, признаться, устала

От ложных надежд и утопий,

Суета всех вокзалов,

И любви бесконечные топи…

Сколько можно играть

Нам в любовь из столетья в столетье,

Ни за грош умирать,

Когда вечно стегают вас плетью!

Для чего ж тогда лгать

Нам про важность затасканных истин,

И на что уповать,

Коль опали усохшие листья?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

МНЕ БЫТЬ ЕСТЕСТВЕННО

НАГОЮ

 

Мне быть естественно нагою,

В своих я помыслах чиста,

Начнём же с чистого листа,

Никто не видит нас, мы двое.

Оставим с вами стыд в покое Ласк нежных страстно ищет грудь,

Я влюблена, вся в этом суть,

Будь же любовником-героем!

Почувствуй зов изящных ног,

Готовься к сладостной истоме,

Нет ничего здесь, неги кроме,

Не говори, что изнемог.

Пусть не осудят нас, дай бог,

Пусть сладострастно бьётся тело,

Целуй меня, любимый, смело,

Пусть властвует над нами рок!

 

 

ДА, Я РЕЗКА, ХАРАКТЕР МОЙ НЕСНОСЕН

 

Да, я резка, характер мой несносен,

Что от меня хотите вы, сосед?

Ещё любви, конечно, сердце просит,

Но я, увы, ведь не в расцвете лет!

Да, есть грешок, есть кое-где седины,

И от былой красы нет ни следа,

Но всё же глаз ещё кладут мужчины,

Хотя, признаться честно, не всегда.

И всё ж очей пока что окна светят,

Ещё найти могу в тумане путь,

Пусть я резка, но кто-нибудь заметит

Из тех кто в жизни смыслит что-нибудь…

  

ЕЩЁ НЕ ВЕЧЕР

 

Мы себя утешаем исправно,

Что не вечер, что всё впереди,

Только времечко катится плавно,

Смотришь, юность давно позади!

А потом всё семья, да заботы,

И тебе не до сини небес,

До седьмого всё пота работа,

А вокруг поредел уже лес…

Вот и осень вовсю разгулялась,

Лист багровый сжимаю в руке,

Что ж от жизни нескладной осталось?

И любовь где-то там вдалеке…

 

 

НЕ ВСТРЕЧАЛАСЬ РАНЬШЕ

С ВАМИ

 

Не встречалась раньше с вами

В этой жизни безотрадной,

С опытом вы за плечами,

Моё ж прошлое нескладно.

В неудачах вся, в ошибках,

Путь мой трудный и сумбурный,

В синяках я вся и шишках,

Не журнальчик я гламурный!

Всё вам честно рассказала,

Дорогой вы мой попутчик,

Мне пора, иду к вокзалу,

И пока! Так будет лучше….

 

ДАВАЙ НЕМНОГО ПОМОЛЧИМ

 

Давай немного помолчим,

Не убивай ты словом разом,

Пускай чуть-чуть привыкнет разум,

И пусть так сердце не стучит.

Давай немного помолчим,

Побудем вместе, повздыхаем,

Ещё ли встретимся, не знаем

С тобой когда-нибудь в ночи…

 

КОГДА МЕНЯ ОН ЦЕЛОВАЛ

 

Когда меня он целовал,

То в мыслях целовал другую,

Я знала, что его ревную,

Но он-то этого не знал.

В порыве страсти мне шептал

Совсем другое имя нежно,

А я лежала комом снежным,

Убита ложью наповал!

  

МОИ ТЫ ЗНАЕШЬ РАЗНЫЕ

ПРИЧУДЫ

 

Мои ты знаешь разные причуды,

Могу, коль приревную, укусить,

А если что всерьёз, то и убить

Могла б! Ну ладно, буду бить посуду!

И если кожа у тебя верблюда,

А, может быть, индийского слона,

То лучше уж останусь я одна,

Чтоб больше не терпеть такого блуда!

 

 

СВОИ Я КРЫЛЬЯ ОБОЖГЛА

 

Свои я крылья обожгла,

В сундук их дедовский сложила,

Пусть там пылятся до могилы,

Пускай любовь сгорит дотла!

Да, я любила, я ждала,

Ночами Господа молила:

Всевышний, подари мне силы,

И не лиши меня угла.

Своей дорогою жизнь шла,

И годы зализали рану,

Теперь подумать даже странно,

Как я так мучиться могла?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

НЕ С РУКИ ПО-ДРУГОМУ МНЕ ЖИТЬ

 

Не с руки по-другому мне жить,

Вольная я, как ветер,

Хочется мне любить Всех, кого встречу на свете!

Слышится сердца стук,

Знойные южные ночи,

Сплетение ног и рук,

Слияние губ порочных.

Сколько прикажете жить,

С любовью безумною биться,

Кукушечка, расскажи,

Долго ль верёвочке виться?

 

НАЖМУ НА ТОРМОЗ Я МАТРОСОВА

 

Нажму на тормоз я Матросова,

Окину взглядом всё окрест,

Нет, не по мне, лежит что бросово,

Я на любви не ставлю крест.

Не понимаю, как в кровати

Чужой могу лежать одна,

Как оказалась здесь некстати,

Чтоб ни покрышки мне, ни дна!

Глядеть слепыми чтоб глазами

В глаза, где нет того огня?

Мы тоже сами, мол, с усами,

Так что послушайте меня.

Не мальчик я, да и девчонкой

Нельзя, пожалуй, вас назвать,

Любви ледок, конечно, тонкий,

Зато двуспальная кровать!

Что ж, по рукам? Замечу, кстати,

Закуска есть и алкоголь,

Но резво я встаю с кровати,

Нет, братец мой, pardon, уволь…

 

НЕЛЬЗЯ СКАЗАТЬ, ЧТО МЫ ВРАГИ

 

Нельзя сказать, что мы враги,

С тобой расстались без скандала,

Хотя бывало ссор немало,

Теперь не видно уж ни зги.

Ты помнишь, я сказал, беги,

Коль жизнь совместная заела,

Шагай в неведомое смело,

Но прошлое побереги…

 

 

НЕТ, Я НЕ СЕТУЮ, НО ЖИЗНИ СЕРЫЙ БЫТ

 

Нет, я не сетую, но жизни серый быт

Затягивает медленно в болото,

Здесь алых парусов не видно что-то,

И смрадный запах уж давно стоит.

Болотные одень ты сапоги

И погрузись в эту зловонну лужу,

Я не хочу, чтобы ты стал мне мужем,

Лишь об одном прошу я, помоги!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

МНЕ НАДОЕЛИ СЕРИАЛЫ

 

Мне надоели сериалы,

Я телевизор не смотрю,

Бог даст, я одолею слалом,

Уж полюблю, так полюблю!

Когда опять со мною будешь,

Всю ночь останься до утра,

Ты поцелуешь, приголубишь

Ещё нежнее, чем вчера.

Желанным стань моим подарком,

Любви мне преподай урок,

Свети лучом подольше ярким,

Твоей мне быть, дай только срок!

 

НЕТ, НЕ ЛЮБИМ, В ЛЮБОВЬ

ЛИШЬ ИГРАЕМ

 

Нет, не любим, в любовь лишь играем,

Жгучий танго, заученна страсть,

Танцем чувства свои подменяем,

Чтоб глядеться бы зрителю всласть!

Лишь бы с такта случайно не сбиться,

Поворот, только бы не упасть,

Восковые меняются лица,

Вот такая любовь, как напасть…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГОРОД ЖИЗНЬЮ СВОЕЮ ЖИВЁТ

 

Город жизнью своею живёт

В суматохе случайных признаний,

Кто-то счастлив, а кто-то всё ждёт,

Ещё верит в реальность свиданий.

И стараясь услышать шаги

Своей милой, тоскует напрасно,

Где ж любовь, ведь не видно ни зги,

Город-призрак, измен ежечасных…

  

НЕ ЗНАЮ, ЗОВЁШЬ ЛИ МЕНЯ

В НОЧИ

 

Не знаю, зовёшь ли меня в ночи,

Белеют снежные крыши, А внутренний голос шепчет: молчи,

Он же тебя не слышит!

Он же давно говорит другой:

Милая, как ты страстна,

А та отвечает: мой дорогой,

Люби меня, жизнь прекрасна!

И ты одиноко лежишь в ночи

С глазами, полными слёз,

Не верь, дурёха, словам мужчин,

Не принимай их всерьёз!

  

Я ПОЧЕРПНУЛА ВСЁ ИЗ КНИГ

 

Я почерпнула всё из книг

О нелогичной женской сути,

О женских штучках, тути-фрути,

О том, что наступает миг,

Когда над чувствами не властна

Порою женская душа,

И бьёт такие антраша,

Что замираешь ежечасно!

Мечтаний тайных обаянье,

Грехов земных запретный плод,

Вот так век женщина живёт

В неведомом очарованьи!

Но как же быть в земной юдоли,

Где всё печально и серо,

Где современный наш Серов,

Чтоб рассказал о женской доле?

 

 

ПРОЩЁННОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ

 

Прощённое сегодня воскресенье,

Тебе, мой друг, хочу я позвонить,

Прошу тебя за всё меня простить,

За неразумные порою прегрешенья.

Мои слова пусть будут утешеньем,

Тебя не перестану я любить,

Ну а грехи…Как нам без них прожить?

Не всем такое ведь дано уменье.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРОПОЙ МНЕ «БАЮШКИ-БАЮ»

 

Пропой мне « баюшки-баю»,

Приляг со мною на постели,

Давно мне песенки не пели,

Давно я не была в раю!

Пропой мне « баюшки-баю»,

Пускай метут себе метели,

Я не хочу, чтоб волки съели,

Чтоб я лежала на краю…

 

 

ТЫ ЗАКРОЙ, МОЙ ЛЮБИМЫЙ,

ГЛАЗА

 

Ты закрой, мой любимый, глаза,

Тебя пёрышком нежно коснусь,

Пусть сияет небес бирюза,

Навсегда пусть забудется грусть.

Полежи на зелёном лугу,

Мотыльки пусть над нами кружат,

Над цветами пусть пчёлы жужжат,

Я любовь навсегда сберегу!

Ты почувствуё тепло моих рук,

Их поближе ты к сердцу прижми,

Этот миг навсегда сохрани,

И запомни на время разлук…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Я НЕ ХОЧУ, ЧТОБ БЫЛО, КАК У ВСЕХ

 

Я не хочу, чтоб было, как у всех,

Размеренно, продумано, по плану,

Такою жизнью жить с тобой не стану,

Не буду лгать и на душу брать грех.

Я не хочу, чтоб чинно, без огрех,

День ото дня идти одной тропою,

Жизнь не хочу так провести с тобою,

Чтоб был наш брак не брак, а просто смех!

 

ТЫ СЛОВ СТАНДАРТНЫХ МНЕ НЕ ГОВОРИ

 

Ты слов стандартных мне не говори,

В небесны сини вознести попробуй,

Не тлей золой, а жаром ты гори,

Придумай для меня такое, чтобы

Моё пронзило сердце, как клинок,

И забурлил поток бы алой крови,

Чтобы дала себе навек зарок:

Вон, наконец, пришёл мой час любови!

Возьмии меня, как верный рыцарь, в плен,

Не выпускай из пламенных объятий,

Чтоб поняла я, без тебя всё тлен,

Чтоб в чувствах больше не могла солгать я.

Дай погрузиться в бездну твоих ласк,

Почувствовать себя дай кошкой дикой,

Чтоб вспомнить я потом могла не раз,

Как задыхаешься в неистовом ты крике!

 

 

 

 

 

 

 

 

КАК КОСТИ СТАРЫХ СЧЁТ, ПЕРЕБИРАЮ

 

Как кости старых счёт, перебираю

Далёких лет ушедшие деньки,

О, первая любовь, я умираю,

О, поцелуи, как же вы сладки!

Какой же птицей я тогда парила,

Глаз от тебя могла ли оторвать?

О, первая любовь, твоя в чём сила,

И надо ль от неё кого спасать?

Пусть умудрённый жизнью улыбнётся,

Пускай влюбляются, ну что с девчонок взять,

Один раз первая любовь нам всем даётся,

И дай вам бог, её не прозевать!

 

 

ТЫ НЕЖДАННАЯ, ТЫ СУМАСШЕДШАЯ

 

Ты нежданная, ты сумасшедшая,

Как торнадо, врываешься ты,

А потом вспоминаешь прошедшее,

Милой юности нежны мечты!

Как мы жили в любви странном мире,

То в дурмане, то в тайной тоске,

В ритме сердца сплошной аритмии,

Когда замок возвёл на песке.

То светилось, то падало небо,

И надежды все рушились вновь,

Юность бурная, ей не до хлеба,

Когда рядышком бродит Любовь!

 

 

 

 

Март 2015

 

 

 

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и c 1997 года более  600 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 16 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (150 английских сонетов XVI-XIX веков. Москва.1992. Уильям Шекспир. Сонеты. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.

Email: adolfps@gmail.com