Урал Батыр

Глава I

Остров

В давние времена в месте, окруженном со всех сторон водой, был остров. Никто об этом месте не знал. Жили там муж с женой – Жизнь давший и Душевная женщина2… Как они попали на этот остров и сами не знали или не хотели помнить. Всюду им путь открыт, некого им было бояться на этом острове… Время было настолько давнее или только у них, но не было ни огня, ни котелка, ни какого-либо иного имущества. Не знали болезней и даже смерти. Считали себя приносящими смерть другим животным. Не знали они ни коня, ни лука со стрелами. На животных охотиться помогал им лев, рыбу вылавливать в помощь приходила щука, ну а птиц бить помогал кречет. Кровь высасывать у травоядных животных заставляли пиявок. .Со временем зародились обычаи. Когда ловили хищное животное и оно оказывалось самцом, муж с женой съедали голову, а остальное тело кидали сыновьям, льву, кречету, щуке и собаке. Если животное оказывалось самкой, то муж женой съедали сердце. Когда попадалось травоядное животное, то сначала с помощью пиявки высасывали кровь. Из этой выцеженной крови готовили жаждоутоляющий и придающий отваги напиток3. И, надо сказать, было у них два сына, непослушный Шульген4 и покладистый Урал5. Детям строго настрого запретили есть голову и сердце животного, а также пить тот напиток из крови. Когда исполнилось старшему Шульгену двенадцать лет, а Уралу десять, отец еще раз наказал им:

– Если хотите кататься верхом, то вон олени, катайтесь, льва (вахана, ездовое животное) не трогайте. Если бить мелких птиц неймется, вон дербник (мелкий сокол), кречета не троньте. Напиток тот, что в ракушке6 хранится, не пейте.

Когда родители ушли ставить сети, Шульген стал подбивать брата попробовать испить запретный напиток. Урал наотрез отказывается, мотивируя тем, что еще рано им ее пить, чем доказывает, что находится под присягой, соблюдает условия договора. Но Шульген настаивает:

– Отец сказал, что только мы сами смерть несем всем и нам нечего бояться. Давай попробуем с каждой емкости по чуть-чуть. Отец и не заметит.

На что Урал отвечает:

– Не только мы убиваем. Хоть все боятся леопарда, тигра, льва, но когда свяжешь им ноги и поднесешь нож к горлу, то и они слезу пускают, а сердце их трепещет. И, если подумать, то плотве – щука, зайцу – лиса несет смерть. Всех собрать, так слабому более сильный несет смерть. Разве не так? Мы четверо несем всем смерть на этом острове. Однако, если все соберутся, когти наточат, накинутся на нас, разве смерть не предстанет перед нами?

Шульген, конечно, прислушался к словам брата, но по тихому из каждой посуды понемногу все же испил напитка…. Кода родители вернулись, сели ужинать, Урал обратился к отцу с вопросом:

– Отец, вот ты убегавшую от тебя живность поймал, убил и съел. А кто-нибудь не сможет с нами также поступить. Не придет никто и не приставит нож к горлу?

Отвечает Жизнь давший мужчина:

– Куда бы живность не убегала, не пыталась испариться, мы находим и перерезаем им горло. Здесь нет никого, кто бы мог держать нож и убить нас. Но вот в тех местах, где мы с твоей матерью родились смерть была. И приходила смерть даже к малым детям. На родине отцов наших смерть не щадила никого. После того, как дивы пришли и поубивали многих, иных съели, случился Великий потоп и не осталось дел там смерти7. Остатки людей разбежались кто куда. Смерть не видела в какую сторону мы с твоей матерью сбежали. Здесь же места необитаемые, следы ничьи не ведут сюда. Поэтому смерть не нашла дорогу. Когда мы пришли, здесь и суши было очень мало и живности не так много. Места болотистые были.

Снова Урал спросил:

– Но, отец. Если найти смерть, ее саму возможно убить, уничтожить?

Жизнь давший объясняет ему:

– Смерть невидима, подкрадывается незаметно. Говорят есть одно средство от смерти. В стране дивов есть источник с живой водой, источник бессмертия, источник жизни. Кто выпьет ту воду, того и смерть не возьмет.

Покончив с трапезой, мужчина принес себе одну из ракушек с напитком из крови. Заметив, что кто-то уже ее открывал, спросил своих сыновей. Шульген попытался сказать, что никто не открывал и отцу показалось. Но тот взял дрын и стал бить обоих сыновей. Шульгену пришлось сознаться, что это он пил. Тогда, оставив Урала, отец продолжил экзекуцию одного Шульгена. Урал стал уговаривать отца не бить брата:

– Ведь ты можешь его так забить насмерть. И раз уж ты сильнее, то затем и меня прибьешь. Вот смотри, отец. Ветка дерева гибкая, ее и ветер не сломит, но это только до поры. Со временем ветка превратится в сук, засохнет и ее поедят черви и ее легко можно будет переломить. Однажды и твое время уйдет, силы тебя покинут, не сможешь оседлать своего льва, не будут слушаться кречет и щука. И ты не сможешь кормить льва и собаку. Разве изголодавшийся лев не станет тебя есть? Кто тебя защитит, если ты убьешь своих детей? Наступит день и останешься ведь один перед лицом смерти.

Остановился Жизнь давший, призадумался, а не смерть ли его подначивает, подталкивает. Ведь смерть невидима глазу. Решил он собрать всех животных и спросить не видели они где смерть. Вдруг она объявилась на их территории. Но, вместо отца, к собравшимся обращается Урал со словами:

– Все вы знаете, что только хищникам для продолжения рода требуется убивать. Давайте все соберемся и уничтожим хищников, оставив лишь травоядных. Тогда мы сможем избежать смерти для всех остальных.

Возмутились хищники, а с ними и Шульген, ведь тогда смерть к ним придет, что также несправедливо. Первым взял слово ворон:

– Я смерти не боюсь, она мне даже выгодна и скажу так. Смену сезонов еще никто не отменял. После лета наступает осень и с растений опадают листья, трава гибнет. Но, если этого не будет, к примеру, зайцы станут плодиться по три раза в год и никакой травы не хватит их прокормить, даже семян трава не успеет дать, остальным чем питаться? Если отменить ночь и всегда будет день, то не будет покоя никому. Где отдохнуть? Родники перестанут бить, отказывая в воде,тогда что будет? Не будет семени, не будет воды, то что станем мы делать? К тому же я сам питаюсь падалью. Коли смерти не будет я и трех дней не проживу, поэтому согласия я своего не дам.

Сорока также высказала свое мнение:

– От себя добавлю, кто боится смерти, но хочет иметь потомство пусть изыскивают пути. Непременно найдут.

Со словами сороки согласились все: и медведи, барсуки, тигры, хищные птицы, хищные рыбы…Все хищники увидели в ее словах ладное. Гуси, утки, журавли, травоядные животные кинулись искать убежища, в более дремучих, неприметных местах строить гнезда, рыть норы… Лишь воробьи, скворцы, грачи раз уж питались червячками, слово молвить посчитали неудобным. Кукушка заявила, что у нее ни кола ни двора и ей нет дела, она зоть и переживает за свое потомство, но наблюдает издали. В целом мнения разошлись и к единому решению прийти не смогли. На том и расстались…

Но после этого собрания старик не решился один ходить на охоту, ставить сети или силки. Стали ходить вчетвером. И вот однажды набрали они много птицы в сети, вернулись к стойбищу и собрались резать. Старик уже было занес нож свой над лебедем, как птица заговорила:

– Не земная я птица, а вышла погулять по белу свету, мир посмотреть. Не сирота я безродная. Отец мой, не найдя на земле себе пару, не посчитав никого равным себе, взмыл в небо и взял себе в жены Солнце и Луну. Всем птицам царем став, взял себе имя Самрау (Санрау)8. Двое детей у него. Ни болезней ни смерти он сам и дети его не видели. И сейчас отец является главой страны нашей. Отпустите вы меня, я домой полечу. Все равно вы не сможете меня съесть. Мама моя меня поила, омывала живой водой. Своими лучами закалила, ведь всем известна моя мама Солнце… Отпустите вы меня, отец мой в любом случае найдет меня, завоюет вас. Ведь я Һомай, дочь царя птиц Самрау. Если распущу свои волосы, то весь мир озарю я светом. Ночью, благодаря мне светит Луна. … Отпустите вы меня, а взамен я укажу вам путь к источнику бессмертия, источнику душевных сил..

Услышав такие слова от птицы, призадумались Жизнь давший старик и Душевная женщина с сыновьями, стали держать совет: съесть птицу или отпустить. Шульген отчего-то был за то, чтобы съесть птицу, хотя слышал слова птицы о ее закаленном теле. Урал поверил словам птицы и выступал за то, чтобы отпустить ее. Пока суд да дело, Һомай9 выдернула три перышка у себя, окунула их в кровь. Из них явились три птицы, которые подхватили ее и все они взмыли в небо. Старик со старухой потом очень сожалели, что не успели расспросить дорогу к источнику жизни. После этого, снарядил в путь вслед за птицами своих сыновей старик. Наказал, если встретят смерть, то пусть отрежут ей голову и возвращаются домой. Дав каждому сыну по льву10 усадил их верхом и братья отправились в путь.

На этом первая глава заканчивается. Не забываем знакомиться с примечаниями. Это очень важно для осмысления.

Примечания:

1.батыр. Слово происходит от архаического pater/piter, восходящего к праиндоевропейскому бог-отец. В целом относится к дневному свету в мифологии. Отсюда же произошли имена богов ряда других индоевропейских народов: др.-греч. Ζεύ πατὴρ, древнеиндийское Дьяус пита (санскр. Dyáus Pitā), иллирийское Dei-pátrous, марий. Эр-патыр и мн.др. Учитывая Урал “узел, узы”, син. төр (заворачивать, сверток) и далее Тюр, то Урал батыр это бог-отец (сравн. батыр ~ father ~pater). Отсюда и рус. богатырь и богатый – бог ата “бог отец”. Сам термин восходит к слову боһ, совр. боҙ “лёд” (ice, is). В свою очередь лёд является родственным термину луда (лудить) – покрывать чем-либо. Сюда же имя Лот “покров, покрывало”, ло “снег”. В башк. яз. термин батыр имеет и другое значение – утонет, часто используется в значении сойдет, нормально, хорошо, подходит.

2. Следует сравнить с Лив и Ливҙрасир или др.-скан. Lif, LifÞrasir из скандинавской мифологии, что в переводе Жизнь и Пышущий жизнью, женщина и мужчина, пережившие Рагнарёк, решающую битву между асами и дикой природой, с хтоническими существами. Асы или др.-сканд. оss или оsynja, сравн. башк. ос – верх; осто – острый; ос – лети, но оста “опытный, умелый”. Таким образом, умелые пытались отстоять свое право на жизнь, борясь со стихиями. Следует пояснить, что хтоническим существам присуще звероподобие, наличие сверхъестественных способностей, оборотничество. В сравнении Лив и Ливҙрасир ясно прослеживается общее происхождение германо-скандинавских мифов и башкирского эпоса, их единый источник. В таком случае Янбирде и Янбика живут уже после Рагнарёк.

3. Либо изготавливали некий напиток из плодов растений. Сравн.үлән емшер – травоядное и үлән емеше – злак или любой плод. Также возможна игра слов: һөлөк “пиявка”, солоҡ балы “мёд”. В обоих случаях речь об алкогольных напитках: настойка, медовуха, брага. Обратите внимание на тот момент, где утверждается, что употребление напитка придает храбрости. Растение рассматривается как живое существо, имеющее кровь (сок). Напиток следовало бы сравнить с авестийской һаомой (выжимать) и индуистской сомой. При этом имеется не только общая фонетика, но и семантика с башкирским һауым “дойка, доение”.

4. Шульген, башк. Шүлгән. От шульга – левая рука, һул/сул, шаман/ҡам, сторона сердца, не разума. В целом Шульген это неконтролируемые эмоции, такие как гнев, зависть, страсть, любовь, творческие способности. В дальнейшем увидим, что это земные блага и все, что связано с землей, с дунией, донья. Отсюда и отношения Шульгена с хтоническими существами. Напомню, что циклопы обучали Гефеста железоделательному ремеслу. Таким образом искусство, творчество, ремесло также относится у Шульгену.

5. Урал. Если давать перевод с башк.яз., то урал означает “скрутись, свернись, завернись”. Веревка, канат, связка, объединяющий. Свиток. Клубок, собранные вместе. Центр. Мутовка, завиток, блок веретена, whorl. Отсюда масло, мессия, Ахуро Мазда. В целом Урал это закон, порядок, можно сказать свиток с указами. Страж порядка.

6. В тексте ҡабырсаҡ. Многозначный термин, можно перевести как ковш, кувшин, короб, туес, ларь, гроб, в целом емкость для питья или еды, а также хранения (ҡабыу, ҡаба, ҡаб). При этом, если рассматривать ҡабырсаҡ (ҡабырсыҡ) как гроб, то под запретом оказывается мертвечина. К тому же долгое хранение приводит к заквашиванию, закислению. И речь может идти о чем-то прокисшем, например, это может быть пиво, вино. С мертвыми, духами есть определенная связь в изложении. Сравним происхождение слов спирит и спирт или джинн и джин (можжевеловая водка), а также алкоголь, где гөл “цветок. цветение, благоухание”.

7. Здесь снова видим, что Янбирде и Янбикә живут уже после Великого потопа, после Рагнарёк. Или же во время ее. Можно сравнить с Ноем и его семейством или с Бергельмир, единственными, спасшимися от Потопа.

8. Cамрау. Имя можно истолковать по разному, но то, что оно исходит из башкирского языка верно. Самрау, сама “мера” и ырыу “род” или рыу “бог” (роа, руа). Или исходить из замещения м > ң, вариант саңрау “поющий, звенящий” (зовущий). Имея в наличии Саңрау торна, то Самрау вполне может оказаться журавлем, совсем кстати оказавшийся защитником башкир. Хотя возможно сравнение с древнегреческим Кой, воплощением небесной оси, бвл царём северной части Земли. Самрау отец Һомай и Айһылыу, родоначальник Солнечной и Лунной династий. Его можно отнести к грифонам, стерегущим золото или защищающим природные ископаемые от аримаспов (rim asp – люди змеи). Было любопытно сравнить современных жителей, защитников Куштау, с грифонами. Этот же образ сохранен в форме Сфинкса. Причем, тогда грифоны и аримаспы это один народ, но стоящие по разную сторону. На это указывают и дивы, находящиес на службе юноши из народа. Герой отрубает головы дивам, змеям и юноши возвращаются к своему народу. По сути батыр лишает руководства дивов и рядовые, конечно, вернулись к родителям.

9. Һомай. Һом – полная, целая, насыщенная, совершенная, отсюда һум. Однако, һөм – духовное обличье. Һөм ай – облик Луны. Отсюда һөмәй – неясыть, птица с круглым лицом, луноликая. Здесь Солнцеликая, Светлоликая. Учитывая homo “человек”, то Һомай – птицечеловек, человек-свет, а также просто человек. Следует сравнивать имя Һомай с английским home “родная, домашняя, дом”, если глагол, то home буквально “лететь домой, возвращться”. лебедь возвращается домой.

 

10. Вахана, ездовое животное героев. Таковыми животными Урала и Шүлгәна являются львы. Возможно, от арслан – лев, но аслан – слон. Собственно слон и есть производное от аслан. Герои могли передвигаться как на слонах, так на львах. Но изображения человекольва уходят в такую глубокую древность (10 тысяч лет до н.э.), что возникновение путаницы со словами арслан/аслан отбрасывает в те же годы. Это примерное окончание Ледникового периода. Вахана говорит о божественном происхождении героев, ведь это животное, используемое богами как средство передвижения. Здесь в роли ваханы лев. Хотя, повторяю, могло иметь место путаница слон – лев, арслан – аслан. Кстати, от этого же корня английское ass “осел” (ездовое животное). Следует учесть и образ сфинкса, имеющий несомненное отношение ко льву нашего героя. К ним же я отнес и грифонов, стерегущих золото. И, наконец, поясню, что арслан может образоваться от корня арыс “далеко” и может означать просто как средство передвиения на далекие растояния – арыслан или арыстан. Это может быть и конь и лев, слон, верблюд.