Загадочное блюдо
1
В ванной роскошного гостиничного номера брился пожилой японец. И в шестьдесят пять лет господин Нарухито всё также тщательно следил за собой. Его дед был офицером Квантунской армии и служил в Маньчжурии. Оттуда он попал в советский плен летом 1945 г. Дед рассказывал, что его долго везли в Сибирь в вагоне, предназначенном, быть может, для транспортировки скота. Иногда поезд останавливали, и во время этих коротких остановок вагонам подходили русские женщины и давали пленным еду, принесённую с собой. Чаще всего это был хлеб. Но деду удалось отведать из рук одной местной крестьянки интересное русское блюдо под названием «пельмени». Готовилось оно, кажется, из теста и мяса, хотя, впрочем, вместо мяса могла сгодиться и рыба, как узнал позднее господин Нарухито. Позже в лагере дед выполнял какие-то работы в доме коменданта лагеря, и ему вновь довелось услышать запах этого блюда – на обед коменданту и его семье готовили пельмени с бульоном. Вернувшись в Японию спустя без малого десять лет плена бывший полковник Квантунской армии навсегда запомнил этот вкус и этот запах – вкус и запах диковинной русской еды. О ней он рассказывал и своему внуку. Нарухито вырос, окончил Токийский университет, работал в крупной компании по созданию и продаже роботехники. Со времён детских разговоров с дедом лелеял он мечту – отведать самому загадочное русское блюдо. С годами дед стал путаться в воспоминаниях – рассказывал, что в пельменях ему чудился аромат креветок, то утверждал, что мука на тесто была рисовой, а не хлебной. Эта путаница в воспоминаниях только подстёгивала желание Нарухито. Но японским ресторанам с русской кухней он не доверял и поэтому под предлогом инспекции одного из местных отделений своей корпорации выпросил для себя у начальства поездку в одну из бывших республик Советского Союза, где, как оказалось, большинство населения говорило по-русски. Руководство фирмы пошло на встречу старому, опытному работнику, несмотря на то, что тот не знал русского языка.
И вот утром 30 декабря господин Нарухито брился, размышляя, в гостиничном номере. В одной книге он вычитал, что в Сибири русские едят пельмени под Новый год. И во время приготовления блюда хозяйка кладёт в один из пельменей медную монетку. Тот, кому за праздничным ужином, эта монетка попадёт на зуб, обретёт в наступающем году удачу. Глупый обычай. Карма формируется во многих предыдущих перерождениях и не зависит от какой-то монетки. Но его карма, видимо, складывается хорошо. Следующим вечером Юрий Петрович, переводчик местного отделения фирмы, которое ревизовал господин Нарухито, обещал сводить его в гости к своим старинным друзьям. И на праздничном столе обязательно должны были, быть так уверял переводчик, те самые загадочные пельмени.
2
В эти предновогодние дни Анатолий решил приготовить к празднику суши, о чём заявил всем домашним и друзьям едва ли не за три недели до Нового Года. Поэтому 30 числа около полудня заскочивший к нему приятель знал, на какую тему поведёт разговор хозяин.
— Вот, смотри, Юра, — торжествующе показывал Анатолий, полный румяный мужчина с большой, уже начавшей лысеть головой – Смотри, сколько я всего сделал. Приготовил я, короче, суши из риса и сёмги слабосолёной… Ну не сырую же рыбу туда ложить в самом деле? И так, старался, что бы всё близко было, так сказать, к оригиналу… Риса вот, сколько извел на это дело! – всплеснул руками хозяин – Но начинку разную положил. Вот в эти суши авокадо, а вот те сделал с солёным огурчиком , а ещё будут и со свежим…
— Толя, можешь ещё сала положить,- доверительно посоветовал хозяину его друг, высокий брюнет с проседью в волосах.- Будут у тебя, как писал Михаил Задорнов, « суши из хрюши»
— Какое ещё сало? – недовольно переспросил Анатолий. – Я старался, готовил, а ты приходишь и насмехаешься надо мной?
— Это ж не я сказал, а Михаил Задорнов, — подёрнул плечами Юра…. – Это просто шутка.. Кстати, отец Михаила Задорнова – известный писатель, сочинял книги, как раз про Японию… О. да я ведь самое главное забыл сказать! – вдруг хлопнул себя по лбу гость.- К нам же тут один японец приехал. А я на работе сболтнул, что ты суши будешь делать на Новый год. Так вот он прицепился ко мне: «Своди меня, к своим друзьям. Хочу узнать, как русские суши научились готовить» Толя, это ж, знаешь, только гордый Варяг японцам не сдался.. А я… сдался. Одним словом, 31 вечером приведу его к вам.
— Что ж ты сразу не вспомнил! – с волнением схватил гостя за руку Анатолий. – Я ведь ещё имбирь к суши не покупал.. И соус, соус вассаби… совсем про него забыл!
Хозяин разволновался, и лицо его покраснело ещё больше, а пробивающиеся лысина покрылась испариной. Тут на кухню вошла дочь хозяев Лариса, слышавшая весь разговор.
— Хорошо, что ты, папа, шурпу на Новый год не варишь, — бросила она отцу с насмешкой.- А то бы дядя Юра привёл бы тебе в гости человек семь таджиков-гастарбайтеоров.
— Это ты, дочка, название такое «шурпа» в Интернете прочитала? – ядовито поинтересовался у неё Анатолий.
— Можно, подумать, папочка ты про суши свои не из Интернета узнал, — крикнула ему Лариса из ванной.
— А хоть бы и из Интернета, — выпятил грудь Анатолий. – Как будто Интернет для одной молодёжи создан! – сказал он погромче, чтобы дочка услышала.- Всё лучше, чем оливье готовить каждый год готовить да этот салат из говяжьего языка, сыра…и консервированного ананаса, — тут он понизил голос, потому что эти слова для дремавшей жены не предназначались
— Самый лучший язык для общения – говяжий, — деликатно напомнил хозяину Юрий. – Думаю, и японский гость твой кулинарный язык поймёт….
— Не сомневайся, Юра, встретим как положено! – кивнул головой Анатолий, подавая гостю руку на прощание.
3
— Ну, вот! Прошу, как говорится, любить и жаловать! Господин Нарухито! – представил вечером 31 декабря Анатолию и его семье Юрий японца. – Настоящий самурай! Предки служили в Квантунской армии… Правда по-русски не понимает…Вот еле вытащил его к вам. У них ведь, в Японии и Китае, Новый год наступает только в феврале – скромно, но с тайной гордостью в голосе закончил Юрий.
— Странно, — пробормотал про себя Анатолий. – Юра ж вроде говорил, что японец сам в гости набивался…
— Новый год в феврале! Всё-то у них, косорылых, ни как у людей – усмехнулась Лариса и, натужно зевнув, в ответ на осуждающие взгляды добавила: — А что? Он по-русски не понимает…
Жена Анатолия поспешила к гостю, желая отвлечь его на всякий случай от дочкиной выходки.
— Вы знаете, господин.. Нарухито – заговорила она быстро. — Вот мы сейчас празднуем по восточному календарю год Чёрной водяной змеи. Ну, то есть мы сейчас празднуем, а вы будете в феврале.. Но это, в сущности, совсем не важно… Мне вот важно, что нужно подавать к столу на Новый год, чтобы змею задобрить. Я читала, на столе обязательно должны быть яйца и рыба, потому что змейка у нас – водяная. Можно ещё и кролика, но мы кролика не покупали – дороговато, знаете ли… А вот яйца я грибами нафаршировала.. А Толик из рыбы приготовил эти.. ну.. как они называются..- умоляюще посмотрела хозяйка на господина Нарухито.
Тому ужасно надоела эта женщина со своей непонятной болтовнёй. Но японец хотел узнать, где же, наконец, обещанные пельмени, о чём и испросил хозяйку, с трудом скрывая нетерпение.
Что он говорит? – обратилась к Юрию хозяйка, услышав вопрос японского гостя.
— Господин Нарухито говорит, что если ему ваши суши не понравятся, — веско начал Юрий, — то он получит тяжкое оскорбление и чтобы смыть позор должен будет немедленно сделать себе харакири!
— Как сделать харакири?!- вытаращила глаза хозяйка – Где?!
— Да вот, тут под ёлочкой, — безмятежно пояснил Юрий, проходя в гостиную, где в центре, стояла роскошная зелёная ёлка. – Не волнуйтесь вы, — подхватил он под локоть хозяйку, которая уже собиралась бежать на кухню, чтобы прятать ножи. — Шутка же! Японец у нас простой – с ним можно без всяких там чайных церемоний. Давайте лучше к столу… Кстати про церемонии… Что у вас выпить?
За столом Анатолий разлил по рюмкам водку и произнёс тост, обращаясь к японцу:
— Ну, как, говорится у вас – Фукусима, а у нас Чернобыль…. Так что.. будем… До дна!
— Хозяин желает вам, господин Нарухито, тысячу лет жизни, также желает процветания великой Японской империи и, разумеется, своей маленькой родине, — шёпотом перевёл Юрий слова хозяина господину Нарухито.
Японец ободряюще улыбнулся, выпил водки, закусив диковинным русским блюдом, потом отведал этого блюда ещё.. Вкус показался ему знакомым. Эти пельмени напомнили ему знакомые с детства рисовые колобки – суси. Да, наверняка, дед что-то напутал и приплёл от старости Хотя, он говорил, что в пельмени можно класть рыбу вместо мяса.. Наверное, Сибирь дальше от моря – поэтому там ели пельмени с мясом, а вообще их едят с рыбой. И рис тогда после войны труднее было достать в тех холодных краях Да, это не совсем наши суси…. Рыба – не сырая…Вдобавок этот диковинный орех, эти солёные огурцы.. Такого в нашей стране не в суси не добавляют.. Да, русские, эти западные варвары, не могут придумать ничего оригинального… Хотя их стоит поблагодарить за гостеприимство и за то, что когда-то не дали моему деду умереть с голоду… А в мире вообще нет ничего оригинального… Но положить имбирь и соус вассаби они, конечно, не могли додуматься! Варвары… Хотя, с другой стороны это же не наши суси, а их блюдо…Только почему они ставят его на праздничный стол? В Японии суси – еда бедняков… Их русская водка тоже странная… Как видно, придётся возвращаться домой на тройке… Японец усмехнулся. Когда у него на родине глава семьи возвращался домой пьяным в компании парочки девиц из бара, про него говорили «вернулся домой на тройке».
Анатолий, тем временем, наблюдал за господином Нарухито и думал: « Понравилось, наверное… Вишь, как лопает… И улыбается… Словно глазки ещё уже стали… Да, удружил я Юрке, удружил…. Теперь он точно на повышение пойдёт.. А япошке надо будет ещё водочки налить. И себе, кстати, тоже». А Юрка в это время украдкой снимал происходящее на мобильный телефон…
Осушив очередную рюмку, господин Нарухито продолжил размышлять о единообразии мира, и он вспомнил трёхстишие великого Басё. Это трёхстишие поэт, как утверждают знатоки, посвятил своему другу, уехавшему в западные провинции. А ведь он, Нарухито, был сейчас гораздо западнее….
Запад, Восток –
Всюду одна и та же беда,
Ветер равно холодит.
Когда же пришла пора расставаться с хозяевами, господин Нарухито снова улыбнулся, на этот раз чуть печально, церемонно поклонился на прощание и произнёс, стараясь, чтобы в голосе не проскользнуло разочарование:
— Какие вкусные у вас были пельмени!
— Что он говорит? – устремил на Юрия захмелевший взор хозяин
— Он говорит, — спокойно перевёл Юрий, — что ваши суши ему очень понравились. Господин Нарухито не припомнит, что даже уже у себя на родине ел такие вкусные суши…
— Это точно, — мотнул головой Анатолий. Мы впереди планеты всей… во всём… Скоро и телевизоры будем не хуже их делать! Я вот даже сейчас уже начал японский язык понимать! Одно слово точно понял. И слово это было пел…
— Тише ты! – толкнула Анатолия локтем в бок жена. – Выпил, так стал уже и по-японски понимать!
— Я вызову господину Нарухито такси, — поднялся из за стола Юрий, направляясь к двери, пока Анатолий объяснял жене, что у неё скоро будет робот-пылесос и робот-собака, танцующий «Яблочко».
4
Юрий и господин Нарухито вышли из подъезда на свежий воздух. Темноту новогодней ночи озаряли взрывы петард. Японец, перекрикивая шум хлопушек, с чувством процитировал переводчику стихи Басё, пришедшие ему в голову за ужином.
— Да, — немедленно согласился Юрий. — Между Западом и Востоком почти нет никакой разницы… Все цивилизации, все кухни народов мира похожи, как говорит великий белорусский поэт Анатолий Рубинов:
Нам хоть Запад, хоть Восток,
Боцман, знай, свистит в свисток,
Все идет путем,
— Я вижу, вы тоже знаете и цените своих поэтов, — удовлетворенно заметил господин Нарухито.
— А ещё мы анекдоты знаем, — немного сменил тему Юрий. – Знаете такой анекдот Сидят две бабушки у подъезда. Одна другой говорит:
— Читала вчера про Японию Оказывается, их мужиков японских губят три вещи – гейши, сакэ и харакири…
А другая ей отвечает:
— То же самое и у нас – бабы, водка, поножовщина Так что неудивительно что и пельмени похожи на суши… Кстати, насчёт « всё путём» .. Вот и ваше такси, господин Нарухито…
— Да, пельмени похожи на суши, — произнёс японец, усаживаясь в машину. – Похожи, но соуса вассаби и имбиря им, всё же не хватает…
5
— А в конце он, такой, ещё и говорит, типа, «Пельмени похожи на суши, но имбиря и этого как его…ну…соевой этой фигни… вассаби, вроде как, не хватает», — делился Юрий с на работе с коллегами воспоминаниями о прошедшем новогоднем вечере под их оглушительный хохот. — Но смех – смехом, господа, — вдруг сделался серьёзным переводчик, — а спор я с вами выиграл, накормил японца суши, выдавая их за пельмени, в чём у меня есть и видео доказательства… Теперь пожалуйте ваши денежки, как договаривались…
Пока коллеги раскошеливались, Юрий взволнованно говорил худой, но полногрудой девице, оторвавшейся от компьютерного пасьянса, поглаживая украдкой ей бедро:
— Сегодня вечерком, Светочка, поедем к тебе, отдохнём, расслабимся… только суши заказывать не будем….
— А что будем? Пельмени лепить? – хохотнула в ответ Светочка.
— Нет, — игриво ответил Юрий. – Будем японские весенние картинки изображать – под ёлочкой…