Когда рассеются пустые миражи

Адольф Шведчиков. Когда рассеются пустые миражи (сборник стихотворений)

© Adolf Shvedchikov

SCATTERED EMPTY MIRAGES

(Collection of poems)

 

© Адольф Шведчиков

КОГДА РАССЕЮТСЯ ПУСТЫЕ МИРАЖИ

(Сборник стихотворений)

 

 

 

2

 

© Адольф Шведчиков

   Когда рассеются пустые миражи

   (Сборник стихотворений)

 

© Adolf Shvedchikov

   Scattered empty mirages

   (Collection of poems)

 

  1. All rights reserved

 

No part of this book may be transmitted, reproduced, or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system without the written permission of the author.

 

Email: adolfps@gmail.com

 

 

 

3

 

КОГДА РАССЕЮТСЯ ПУСТЫЕ

МИРАЖИ

 

Когда рассеются пустые миражи,

И розовые выцветут мечтанья,

Всю суть свою реальность обнажит,

Настанет горькая минута раскаянья.

Векам обманутым давно б уже понять:

Пробьёт час-Х, мгновение наступит,

Что невозможно вечно людям лгать,

И воду попусту толочь всё в той же ступе!

 

2016

 

Отгремели новогодние петарды,

Отзвенели винные бокалы,

Мир опять в свои играет нарды

И грозит опять своим накалом.

Он патронной лентой опоясан,

Бить, не бить? Проклятые вопросы.

Как жить дальше? Ведь ответ не ясен,

Недоверье, холода торосы.

И безмолвьем сердце заполняя,

Вновь в тревоге пребывают люди,

Хорошо по опыту все знают,

Что покой не принесут на блюде…

 

ДЕНЬ, ОН КАКОЙ НЫНЧЕ,

СВЕТЛЫЙ, ПРОЗРАЧНЫЙ

 

День, он какой нынче, светлый, прозрачный,

Капкан наш, лазейка, иль чёртов он круг,

Наполнен ли счастьем, тоскою ли мрачной,

Недруг ли злой, закадычный наш друг?

Всё в днях смешалось, надежды и беды,

Небо алеет, рассвет иль пожар?

Не отзовётесь ли, мудрые Веды,

Где предсказанья божественный дар?

Ну а пока что по лезвию ходим,

Пропасть бездонна и бритва остра,

Что ж как бараны безмозглые бродим

Мы в ожиданьи для жертвы костра?

 

4

 

СНЕГОМ ЛИЦО ХОЛОДИТ

 

Снегом лицо холодит,

Все ожиданья пусты,

Каждый сотый – бандит,

Каждый десятый – в кусты.

Улицы всё темней,

Город с людьми и без,

Сколько людей-теней,

Чем глубже, тем гуще лес.

И отчуждения даль

Чувствуешь кожей сильней,

Вот она, холода сталь,

Признак сегодняшних дней.

Пасти бездонные бездн,

Где ты, божественный лик?

Сколько терпеть нам бед,

Слышен отчаянья крик!

 

УХАЕТ ГЛУХО В ЛЕСУ ГДЕ-ТО ФИЛИН

 

Ухает глухо в лесу где-то филин,

Эхом полночным гудит электричка,

Отсыревает последняя спичка,

Спит беззаботно пара извилин.

И ни черта больше не понимаешь,

Где обитаешь, что станется после,

Ио несчастный, обиженный ослик,

Лопнувший шарик свой припоминаешь…

 

ХОРОШО Б УБЕЖАТЬ ОТ БЕЗУМНОГО МИРА

 

Хорошо б убежать от безумного мира

И доить без проблемы бы Млечный нам Путь,

Чтоб хотя бы иметь по бутылке кефира,

Чтоб «пять звёздочек» с неба, бог даст, отхлебнуть!

Но как верно ещё Маяковский заметил:

«Нет на свете чудес, и мечтать о них нечего»,

Всюду санкции, деньги бросаем на ветер,

И на полках не исчезло болгарскоу «Лечо».

Хорошо б современный разрушить словарь,

Запустить ход обратный машины бы времени,

Возвратиться бы в детство, пожить бы как встарь,

И слегка бы ослабить подпругу нам бремени.

 

5

 

СТУЧУСЬ ТВЕРДОЛОБО

Я ИЗО ДНЯ В ДЕНЬ

 

Стучусь твердолобо я изо дня в день,

И стенку упрямо ломаю,

Мне все говорят: неужели не лень,

Неужто я правил не знаю?

Давно зарубить бы пора на носу:

Немало уж бились о стенку,

Но камень, как видно, нашёл на косу,

Испортив привычную сценку.

Ведь капля упрямо долбила гранит,

Хотя был он твёрдым, но сдался.

Не вечно стена пред тобою стоит,

Алмазным бы лоб оказался!

 

ЖИЗНЬ РАЗБИТА НА КВАДРАТЫ

 

Жизнь разбита на квадраты:

A, B, C, D, E и F,

Для кого-то стары хаты,

А кому-то храмы, неф.

И в своей привычной клетке

Век живёшь ты взаперти,

А петарды у соседки,

Да попробуй к ней войти!

 

ЖИЗНЬ, НЕСОМНЕННО, КАК

ДИКИЕ ДЖУНГЛИ

 

Жизнь, несомненно, как дикие джунгли,

В ней множество разных капканов,

Но ты человек, а не просто маугли,

И даже немного умней обезьяны.

Иди, не страшась, разбирая завалы,

Огонь разжигая в сердцах своих братьев,

А если тебе не хватает запала,

Кати в монастырь, отыскав себе братию.

 

6

 

ДРУЗЬЯ СЛЕТАЮТСЯ НА

ВСТРЕЧУ

 

Друзья слетаются на встречу,

Чтоб осушить вина бокал,

«Одних уж нет, а те далече,

Как Саади некогда сказал».

Конечно, зря с Саади спорить,

Против природы не попрёшь,

Спиртным мы заливаем горе,

Когда приставлен к горлу нож.

Всех раскидало нас по свету,

Где наша дружная семья?

Про всё, друзья, забудем это,

На то мы с вами и друзья!

Давай обнимемся, дружище,

Нам есть о чём поговорить,

Над нами пули ведь не свищут,

Ещё мы продолжаем жить!

Не повернуть назад время,

И вспять река не потечёт,

Но в детстве брошенное семя

Не умерло, и жизнь идёт.

Давай забудем про невзгоды,

Пусть наши головы седы,

Но дружбу не сломали годы,

Мы старой дружбою горды!

 

ПО МОЛОДОСТИ ОПАСАЙСЯ

КРИЧАТЬ,ЧТО ГОРЫ

СДВИНЕШЬ ТЫ

 

По молодости опасайся

Кричать, что горы сдвинешь ты,

Почаще в жизни сомневайся,

Что ты творец своей мечты.

Мечта такая, брат, особа,

Вильнёт хвостом, и враз в кусты,

Жить будешь ты потом со злобой,

С огарком вечной пустоты…

 

7

 

КОГДА-ТО БОГ, ВСЁ СДЕЛАВШИ,

ЧТО МОГ

 

Когда-то бог, всё сделавши,

Что мог,

Включив секундомер,

Покинул землю,

Мир стал и глух, и сер,

Он ничему не внемлет,

Он стал немой,

Повсюду правит злато,

И брат войной

Теперь идёт на брата.

 

ТЕБЕ ПОВЕЗЛО, ТЫ ВЕДЬ МАГ

И ФАКИР

 

Тебе повезло, ты ведь маг и факир,

Ты время запрятал в карман,

Конечно, не смог там упрятать весь мир,

Никто б не поверил в обман.

Но даже и то, чем ты смог завладеть,

Чудо одно из чудес,

И люди ещё будут долго смотреть,

Чтоб он никуда не исчез.

А если отыщется всё же чудак,

Кричащий: на час ты факир!

Ему ты ответишь: да, это так,

Но это мой собственный мир!

 

ДАЖЕ НЕ МОЖЕШЬ СЕБЕ

ПРЕДСТАВИТЬ

 

Даже не можешь себе представить,

Какой же счастливый ты человек,

Минутою каждой способен ты править

И ускорять иль замедлить свой бег.

Пускай на пути тебя встретят напасти,

Но если подумать, всё можно спасти,

Лишь помни, что мир распадётся на части,

Если остаться навек травести.

 

 

8

 

ПАРК КУЛЬТУРЫ

 

Знакомый с детства парк культуры.

Как быстролётен жизни бег,

И падает всё тот же снег

На пионерские скульптуры…

Я вспоминаю шуры-муры,

Аккорды стареньких гитар,

И юный наш любовный жар,

Куда деваться от натуры!

Теперь заморские всё туры,

Чтоб пятиздёздный был отель,

А здесь по-прежнему метель,

Да девушки с веслом фигура…

 

ПОЭТЫ МИРА, РАСКРЫВАЙТЕСЬ

 

Поэты мира, раскрывайтесь,

Поведав тайны языков,

Своих наречий не стесняйтесь,

Хоть смысл неведом ваших слов.

Пусть ваш язык нам неизвестен,

Была б в нём только чистота,

Мы все, собравшись разом вместе,

Взлетим, промолвив: «От винта!»

Услышим сердца ритм биенья,

И Слово разом оживёт,

Пусть снизойдёт к нам вдохновенье,

Пусть мысль глубокая ведёт!

 

ЧТО ВСЕ МЫ ИЩЕМ СРЕДИ СКАЛ

 

Что все мы ищем среди скал,

И бродим по пескам зыбучим,

От жизни каждый так устал,

Но все надеются на лучшее.

А времени не остаётся,

Как быстро всё ж оно летит,

Кому-то счастье улыбнётся,

Другим, как водится, петит

 

 

9

 

ВОТ И РАССВЕТ ЗАБРЕЗЖИЛ,

НОВЫЙ ГОД!

 

Вот и рассвет забрезжил, Новый год!

С утра, друзья, пора опохмелиться,

Дню Первому легко дать покатиться,

А там, глядишь, сама жизнь путь найдёт.

Тем более, минул Солнцеворот,

С днём каждым света больше будет литься,

Недельки две, очнётся вся столица,

Привычный закружит водоворот…

 

В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ПОСЛЕДНИЙ

ВЗГЛЯД

 

В последний раз последний взгляд,

Последний отсвет старой рамы,

Последний акт любовной драмы,

Последних совпадений ряд.

Лиса, зелёный виноград

Мы вечно ищем оправданье,

Сперва грешим, потом страданье,

Как следствие ночных услад.

Кто прав, кто вечно виноват?

Из века в век всё та же драма,

Упрёков бесконечных гамма,

Последний вздох, печальный взгляд…

 

ЛЮБОВЬ ПОДОБНА СЕРПАНТИНУ

 

Любовь подобна серпантину,

Здесь женщина, а там мужчина,

И у обоих жадный взгляд.

Одна, один…На кой всё ляд?

Конечно, в каждом есть изъян,

Та некрасива, этот пьян…

Но я одна и он один,

И раскрутился серпантин.

А есть любовь ли, нет любви,

Скорей мгновение, лови!

 

 

10

 

СТАКАН НАПОЛОВИНУ ПОЛОН

 

Стакан наполовину полон,

Или наполовину пуст?

Играет в кошки-мышки Воланд,

И задаёт вопросы Пруст

Как долго на распутье рыцарь

Будет в раздумии стоять,

Всё те ж проблемы, те же лица,

Да только где другие взять?

 

ДНИ БЕГУТ, ШАГАЮТ ГОДЫ

 

Дни бегут, шагают годы,

Коротаем тяжкий век,

Человек, Творец природы,

Как смешон ты, человек!

Непрерывно тебе мнится,

Что теперь ты Царь и Бог,

Ни к чему тебе гордиться,

Как же ты порой убог.

В мутной ты водичке ищешь

Всё бы рыбку изловить,

Только без духовной пищи

Как сумеешь дальше жить?

Впрочем, глупые вопросы

Ни к чему нам задавать,

Оставляйте дурней с носом,

Продолжайте воровать!

 

КОЛЬ ПЛОД ЗАПРЕТНЫЙ НЕ СОЗРЕЛ

 

Коль плод запретный не созрел,

Не рви его из любопытства,

Потом весь век ты будешь биться,

Но оставаться не у дел.

Таков, увы, невежд удел,

Нести свой тяжкий крест по жизни,

Пока луч разума не брызнет,

Свет никогда не станет бел.

Зря не ищи лазейки в рай,

Ждут неприступные там стены,

Молись коленопреклоненно,

И о подачке не мечтай!

 

11

 

КТО МУДР, КТО ПРАВ?

 

Кто мудр, кто прав? У всех кто на виду,

Иль Диогеном заперся кто в бочке,

В цветущем обитает кто саду,

Иль в нищете кто сочиняет строчки?

Кто сибаритом чувствует себя

И кто в еде считается гурманом,

Кто звание присвоил лже-вождя,

Кто пребывает вечно в мире странном?

Кто барин на земле и кто изгой,

Не разгадать нам вечные загадки,

Пусть каждый остаётся сам собой,

Что попусту играть нам вечно в прятки?

 

МЫ ПЛЕННИКИ НЕВЕДОМЫХ НАМ СИЛ

 

Мы пленники неведомых нам сил

И сумасбродных суетных желаний,

Сколько проблем и горестных страданий

О, человек, себе ты сотворил!

Как разорвать нам путы пустоты,

Как сохранить, что навсегда бесценно,
Любовь как сердцу обрести нетленну,

Как нам не сжечь мосты своей мечты?

 

КОГДА ТУМАН СГУЩАЕТСЯ

 

Когда туман сгущается,

Не виден ясно путь,

Звезда не загорается,

А смог – не продохнуть,

Когда по кругу ходим,

Проклятая пурга,

И в диком хороводе

Бесовская нога,

Неужто не пробьёмся

Назло мы всем чертям?

Ведь мы же не сдаёмся,

И возведём свой храм!

 

 

12

 

БОГ НАГРАДИЛ ТЕБЯ УМОМ,
СООБРАЖАЙ

 

Бог наградил тебя умом, соображай,

По пустякам его не смей тревожить,

Весной паши и семена сажай,

Трудиться будешь, бог тебе поможет.

Поменьше ной, порядок наведи

Сперва в душе, потом и в общем доме,

Застигнет дождь, под древом пережди,

И не уподобляйся ты вороне.

Мы, сбившись в стаю, мастера кричать,

И каждый тянется скорей с большою ложкой,

А ты попробуй урожай собрать,

Чтобы зерна не потерять ни крошки!

 

СОЙДУТ СНЕГА, И БУЙНЫ ВЁСНЫ

ОПЯТЬ ЛИСТВОЙ ЗАШЕЛЕСТЯТ

 

Сойдут снега, и буйны вёсны

Опять листвой зашелестят,

И станут ночи снова звёздны,

Вновь птицы с юга прилетят.

Шум, гам стоит по всей округе,

Жизнь просыпается, кипит,

Всё возвращается на круги

Свои, как бы сказал пиит.

В который раз, а мы всё рады,

Что зеленеет липкий лист,

И лучшей нет для нас награды,

Чем слушать тот же птичий свист.

Готовы душу на закланье

Мы без раздумия отдать,

Лишь было б первое свиданье,

Чтоб от любви вновь умирать!

 

 

 

13

В ТЕАТРЕ ЖИЗНИ СПЕКТАКЛЬ ИГРАЕМ

 

В театре жизни спектакль играем,

Свет яркой рампы слепит глаза,

Ещё мы верим, ещё мечтаем,

Но нажимаем на тормоза.

Уже недолго, довольно скоро

Сказать придётся, увы, нам «пас».

Придут актёры, которым впору

Взойти на гору легко за час!

Что ж попустому напрасно злиться,

Актёрской жизни суров закон,

Как ни старайся, брат, дальше биться,

Нам всем катиться лишь под уклон…

 

МЧАТСЯ ЖИЗНИ КИНОКАДРЫ

 

Мчатся жизни кинокадры,

Буги-вуги, рок-н-ролл,

Ах, какие были «кадры»,

О, какой ломился стол!

Как отчаянно мечтали,

Что весь мир перевернём,

Что отступят все печали,

Хлебосольным станет дом!

Только всё переменилось,

Развалилася страна,

В сне кошмарном нам не снилось,

Что гулять начнёт война…

 

ЧИТАЙТЕ МОИ СТРОКИ, КАК ХОТИТЕ

 

Читайте мои строки, как хотите,

При свете дня иль при свечи мерцании,

В беседке ль вы задумчиво сидите,

Или вернулись только со свидания.

В моих строках услышьте шелест сосен,

В них губ влюблённых нежное касание,

В них вера грустная, что, мол, «ещё не осень»,

В них хризантем печальных увядание.

В них взгляды мимолётные прохожих,

Воспоминанья о душистом лете,

Дожди в них обложные, дни погожие,

Да мало ли что есть ещё на свете!

Январь, 2016

 

14

 

 

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и более 600 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 16 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (“150  английских сонетов XVI-XIX веков”. Москва.1992. “УильямШекспир. Сонеты”. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.

В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе

 

Email: adolfps@gmail.com

Запись опубликована автором в рубрике Новости.

Об авторе shvedchikov

Адольф Павлович Шведчиков Российский учёный, поэт и переводчик Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет, факультет химии. Кандидат химических наук с 1967 года. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. С 1997 года – главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA. Доктор литературы Мировой Академии искусства и литературы. Им опубликовано свыше 150 научных статей и около 500 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 13 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди. Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии (“150 английских сонетов XVI-XIX веков”. Москва.1992. “Уильям Шекспир. Сонеты”. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии. Список книг Адольфа Шведчикова: 1.”Я вечное дитя весны” (Английский/ Итальянский/ Французский/Немецкий/ Испанский/ Русский. 270 стр. ISBN: 978-1475085358, 2012, США) 2.”Загадка жизни” (Английский/ Итальянский/ Русский. 304 стр. ISBN: 978-1477417355, 2012, США) 3. ”Каждому хочется счастья ” (Английский/ Испанский/ Русский. 185 стр. ISBN: 978-1477559079, 2012, США) 4.”Жизнь моя, любовь моя” (Английский/ Итальянский/ Русский. 197 стр. ISBN: 978-1478166566, 2012, США) 5.”Я садовник любви” (Английский/ Русский. 229 стр. ISBN: 978-1481057370, 2012, США) 6.”Слалом жизни” (Английский/ Русский.72 стр. ISBN: 978-0935047743, 2012, США) 7.”Иллюзорная тишина” (Румынский/ Английский/ Русский, 75 стр. ISBN: 978-1599732664, 2012, США) 8.”Дыхание вечности” (Английский/ Русский. 75 стр. ISBN: 978-1599732619, 2012, США) 9.”Амаретта ди Саронно” (Английский/Русский 250 стр. ISBN: 978-1481291514, 2012, США) 10.”Ангел небесный, Ангел земной” (Русский. 50 стр. ISBN: 978- 1599731506, 2011, США) 11. “Радуга” (Английский/ Греческий/ Русский. 324 стр. ISBN: 978-9963668311, 2011, Кипр) 12. “Любви все возрасты покорны” (Английский/ Китайский. 185 стр. ISBN: 978-9862218174, 2011, Тайвань) 13.”Сто один стих” (Китайский. 139 стр. ISBN: 978-986-221-331-5, 2010, Тайвань)

Один комментарий к “Когда рассеются пустые миражи

  1. Татьяна

    Уважаемый Адольф Павлович! С удовольствием прочитала Ваш новый поэтический цикл “Когда рассеются пустые миражи”. Как и ранее, отмечаю присущую Вам пронзительность и проникровенность. Благодарю. Всегда с большим интересом слежу за Вашим творчеством. С уважением, Татьяна

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.