МЫ ЖИВЕМ В ПРЕДВЕСТИЕ НАДЕЖДЫ (Сборник стихотворений)

© Адольф Шведчиков

МЫ ЖИВЁМ В ПРЕДВЕСТИЕ НАДЕЖДЫ

(Сборник стихотворений) 

 

 

 

 

Посвящается Роксане Садыковой

 

© Adolf Shvedchikov,

© Адольф Шведчиков

 

КАКИМ МНЕ ВИДИТСЯ ЭТОТ МИР

 

Солнце, облако, звёзды, туман,

По утрам серебристые росы,

Вот он, сладостной жизни обман,

Оставляющий вечно нас с носом.

С этим миром из яви и снов

Непрерывно играю я в прятки,

Наломал в нём немало я дров,

От погони бежал без оглядки.

Лил в нём слёзы, любовью пылал,

Совершая ошибок немало,

От других я подачек не ждал,

По дороге шагая устало.

Год за годом прошло много лет,

Ничего не желая исправить,

Рад, что с миром я был tet-a-tet,

И не будем напрасно лукавить…

 

РОДОДЕНДРОНЫ

 

Рододендроны в феврале

Зацветают на склонах Чегета,

Солнце светит, снега в серебре,

А они уже чувствуют лето!

О, Кавказа мой нежный цветок,

В поднебесье зимой расцветаешь,

Дивной юности выпив глоток,

Загрустишь, о чём сам ты не знаешь…

 

КАК НАМ ПРИКАЖЕТЕ ЖИТЬ

 

Как нам прикажете жить,

Вечностью или мгновением,

День за днём оставлять рубежи

Под ветра унылого пение?

Как нам прикажете жить,

Послушниками, со смирением,

Как же, Боже, нам жить, подскажи,

Утративши голос сомнения?

 

Я ТЕБЯ НЕ МОГУ ПОТЕРЯТЬ

 

Я тебя не могу потерять,

Пробираясь по лезвия краю,

Лишь одну я тебя обожаю,

За тебя жизнь способен отдать!

Я тебя не могу потерять,

Пусть рискую в пути ежечасно,

Но старанья мои не напрасны,

Ещё солнышко будет сиять!

Я тебя не могу потерять,

Без тебя – тусклой жизни мученья,

Ты мой свет, ты моё вдохновенье,

Лишь промолви, как долго мне ждать?

 

ПОДСЕЛ Я НА ЛЮБОВНУЮ ИГЛУ

 

Подсел я на любовную иглу,

Чуть что, компьютер тотчас же включаю,

Email’ы, не читая пробегаю,

Опять, любимая, ты светишься в углу!

Клик, клик, мир виртуальный вновь

Страны далёкой ветром обдувает,

Вы скажете, такого не бывает?

Что мили нам, коль царствует любовь!

 

НЕ НАДО КЛЯТВ И ЗАВЕРЕНИЙ

 

Не надо клятв и заверений,

Возвышенных не нужно слов,

Но должен знать ты, что готов

Быть кто-то рядом в дни лишений.

Кто в час беды к тебе придёт,

Свои протянет молча руки,

И все твои земные муки,

Без лишних слов всегда поймёт.

И в этот тихий час печали

Разделит он с тобою боль,

Ведь в этом жизни нашей соль,

Чтоб мы одни не умирали…

 

ИДЁТ СПКТАКЛЬ «ВРЕМЯ ГОДА»

 

Идёт спектакль «Время года»,

Один и тот же он, но разный,

Май голубеет небосводом,

Иль хлюпает ноябрь грязный…

У каждого свои законы,

Стучат апрельские капели,

То зацветают анемоны,

То кружат снежные метели.

Есть у зимы свои причуды,

Температурные запреты,

Торосы льдов, сугробов груды,

И острый недостаток света.

Зима прошла, опять тоскуешь

В жару засушливого лета,

Кукушка, всё ещё кукуешь,

Ну что ж, спасибо и на этом…

 

ТОРОПЯТ ПРОХОЖИЕ, БЕГУТ

 

Торопятся прохожие, бегут

Под шум авто и под звонки трамвая,

А я один, куда иду, не знаю,

Меня давно уже нигде не ждут…

Я шлёпаю по лужам наугад,

Ноябрьский ветер обжигает щёки,

А впереди лежит проспект широкий,

Площадь Гагарина, за ней «Нескучный сад».

Город в тумане, капельки дождя

Перемешались разом с мокрым снегом,

Ноябрь, предзимье, катится телега

Куда-то вдаль, колёсами гудя…

 

РЕКЛАМЫ ЯРКИЕ КРАСКИ

 

Рекламы яркие краски,

Светится всюду неон,

Как покупатель обласкан,

Как завлекается он!

Зайди, посмотри, попробуй,

Шире раскрой глаза,

Всё у нас высшей пробы,

Скорей отпусти тормоза!

Забудь обо всём на свете,

Вот хлопок, а здесь кашемир,

Всё на себе примерьте,

Это ваш новый мир!

Что вам луна и звёзды?

Жизнь наша – блеск, мишура,

Купите, пока не поздно,

На то ведь она и игра.

Опутаны все паутиной:

Стремитесь к богатству и лоску,

Сверкают неоном витрины:

Купите, ведь это так просто!

 

ЖИВЁМ В ПРЕДВЕСТИЕ НАДЕЖДЫ

 

Живём в предвестие надежды,

Что зарубцуются все раны,

Что снова бриз повеет нежный,

Что свет не создан для баранов.

Что будем жить, воспринимая

Мир как божественное чудо,

Что птицы соберутся в стаи,

Что будет музыка повсюду.

Ужель гармонии законы

Для нас окажутся лишь снами,

Ужель нам муки, боль и стоны,

Что, люди, делается с нами?

 

УЖЕ ПРЕДЗИМЬЕ, ЕЩЁ ЛИСТЬЯ

ЖЕЛТЕЮТ ТОЛЬКО НА РЯБИНЕ

 

Уже предзимье, ещё листья

Желтеют только на рябине,

Отдать Цветаевой Марине б

Всю горечь этой жаркой кисти!

Опять прочесть её бы строчки,

Сказать, что ты права, Марина,

Не сахар жизнь, легко в ней сгинуть,

Дойти до невозврата точки…

 

КОМУ ПРИШЛА ШАЛЬНАЯ

МЫСЛЬ

 

Кому пришла шальная мысль,

Чтоб тайны всей вселенной

Среди неисчислимых чисел

Сошлись здесь непременно?

Я жил спокойно, не тужил

На этом белом свете,

За что ж тогда я заслужил,

Чтоб быть за всё в ответе?

Я ж мини-гайка, мини-болт,

Как всё связать, не знаю,

За то, что в космосе дефолт,

Теперь я отвечаю!

Вот и пойми здесь, who is who?

Сижу, соображаю,

И говорю как на духу,

Убей, не понимаю!

 

КАК ЖЕ ЭТО ОЧЕНЬ ЗДОРОВО

 

Как же это очень здорово

Окунуться в звёздный рой,

Чувствуешь себя Суворовым,

Через Альпы прямо в бой!

Сколько ж их, сверкает, светится,

Раз, два, три, четыре, пять…

Только легче мне повеситься,

Чем их все пересчитать!

Говорят про одиночество,

Когда ты сидишь в ночи,

Только мне сказать вам хочется:

Всё враньё ведь, мир кричит!

Свет-морзянка пробивается

Через тысячи парсек

И с тобою он общается,

Неразумный человек!

 

 

ЗИМНИЕ ГНЁЗДА ПОД ВЕТРОМ

КАЧАЮТСЯ

 

Зимние гнёзда под ветром качаются,

Полные снегом, птенцы не рождаются…

Бьются деревья ветками колкими,

Сосны звенят ледяными иголками.

Нечего грызть, что ж вы, белочки, скачете,

Что же вы, зайцы, под ёлками плачете?

Как холода все вам вынести эти,

Или всё верите в сказки о лете?

 

 

 

 

ОТ А ДО Я, ЗДЕСЬ ВСЁ ПОНЯТНО

 

От А до Я, здесь всё понятно,

А вот от альфы до омеги,

Здесь потрудней расставить вехи,

Непросто всё здесь и занятно.

Всё это так, известно, греки

Следов оставили немало,

И больше умников не стало,

А болтунов повсюду реки!

И хочется мне инстинктивно

Простой вопрос ребром поставить:

Не надоело ли лукавить,

Научно врать вам не противно?

 

НАНИЗЫВАЮ ДНИ НА ОСИ

 

Нанизываю дни на оси,

Беру забытые я счёты,

Кость на кость, кость долой…расчёты

Тоскливы, как глухая осень.

Что было, то уже отлетело,

Будем сводить свой кредит-дебет,

Пора заканчивать детский лепет,

Уж стынет старческое тело.

Что ж, подведём итог мы в целом,

Разложим явь, мираж иллюзий,

Всё до конечной точки сузим,

И усмехнёмся у предела…

 

 

 

 

 

ДЕНЬ И НОЧЬ, ПРИЛИВ — ОТЛИВ

 

День и ночь, прилив – отлив,

Маятник качается…

Что ж ты, парень, боязлив,

Жизнь не повторяется.

Я в уме воссоздаю

Каждое объятие…

О, чудак, ты ж на краю

Своего проклятия!

Жаркие губы, нежная грудь,

От волненья таю…

Ты лопух, вся в этом суть,

Простота святая!

 

 

 

ТВОИ ГЛАЗА – КАРЕЛИИ ОЗЁРА

 

Твои глаза – Карелии озёра,

И бьётся грудь, как струи водопада,

Не отвести восторженного взора,

О, недоступная, волшебная наяда!

Ты вездесущая, за мной фантомом бродишь,

В моих мечтах сверкаешь ты алмазом,

И каждый раз меня с ума ты сводишь,

Хотя тебя не целовал ни разу.

Со мной играешь ты, как кошка с мышкой,

Давно уж стал я выжатым лимоном,

Прости меня, дворовый я парнишка,

Любовным не сумею быть бароном…

 

 

КАПЛЯ ЗА КАПЛЕЙ ТЕБЕ ОТДАЮ

 

Капля за каплей тебе отдаю

Кровь всю апрельской капелью,

Только услышь, я тебе говорю,

Только не хлопай лишь дверью.

Ты же особая, ЖЕНЩИНА ты,

Ждут и уста, и чрево,

Тысячелетия пусть проползут,

А ты всё останешься Евой!

 

ДЛЯ МЕНЯ ТВОЁ ИМЯ – СЧАСТЬЕ

 

Для меня твоё имя – счастье,

Каждая буква звенит хрусталём,

Если ты рядом, уходит ненастье,

Когда мы вместе, светится дом.

Обнимешь тебя, о, какой восторг,

Какая безбрежная радость,

Чудо-любовь, неприемлем здесь торг,

Неописуема сладость!

 

 

НЕЗНАКОМКА, Я ТЕБЯ ПРИДУМАЛ

 

Незнакомка, я тебя придумал,

Нежную, прекрасную, желанную,

Ты ко мне явилась, долгожданная,

Стали явью сладостные думы.

Заиграли блеском дивные очи,

Сквозь снега пробилися подснежники,

Нет ни сухостоя, ни валежника,

Вот они, божественные ночи!

Как ты долго шла ко мне, любимая,

О, мечта, давнишняя, безумная,

Разве могут страсти быть разумными,

О, любовь – звезда неугасимая! 

 

 

ПАМЯТЬ – СТРАННАЯ ШТУКА

 

Память – странная штука,

Зачем ей былое держать?

Ведь прошлое не приковать,

Пылиться ж в архиве – вот скука…

Ещё мудрый царь Соломон

Сказал «Пройдёт всё», и баста!

Так что пробуйте тонкие яства

Сегодня, таков, мол, закон.

Но для чего-то мы

Всё ворошим ещё пепел,

Зная, разносит ведь ветер

То, что собрали умы…

 

 

 

ПОРОЮ СПРАШИВАЕШЬ,

НУ КОМУ ТЫ НУЖЕН?

 

Порою спрашиваешь, ну кому ты нужен,

Народ в заботах, жизни суета…

Себя всё мыслью тешишь, мол, послужишь

Ты людям, о, святая простота!

Постичь ты хочешь музыку святую

Заоблачных, таких далёких сфер,

А может быть, усвоишь мысль простую,

Что ты, как все, и недалёк, и сер?

Сонм игроков, всё ставим мы на карту,

И резво начинаем жизни бег,

Все вместе отправляемся со старта,

На финише – не каждый, как на грех…

 

 

 

 

ПРОТИВНАЯ ВЕЩЬ ОЖИДАНИЕ

 

Противная вещь ожидание,

Мы все проходили чрез это, когда

За шиворот капает с крыши вода,

А дева твоя не спешит на свидание.

Но я не из тех, кто брюзжит…Ерунда!

Не час и не день тебя жду, а годами,

Пусть люди язвят, разберутся, мол, сами…

Заноза ты сердца, ждать буду всегда!

 

 

МЕЧТАЮТ ВСЕ О ЧУВСТВЕННОЙ

ЛЮБВИ

 

Мечтают все о чувственной любви,

Когда от напряженья рвутся вены,

Скорее, друг, заветный миг лови,

Плати за всё ты бешеную цену!

Но этот спурт хорош метров на сто,

Ну на четыреста порой ещё потянет,

А дальше, это вроде как лото,

Сколько ни жди, оно всегда обманет.

Я не бегут, но жизни марафон

Заставил понимать любовь иначе:

Коль на тебя свалился миллион,

Мечи на бочку и не требуй сдачи!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ОБ АВТОРЕ:

 

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

 

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. Главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Им опубликовано свыше 150 научных статей и c 1997 года более  600 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 16 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.

Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации   (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии  (150 английских сонетов XVI-XIX веков. Москва.1992. Уильям Шекспир. Сонеты. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.В 2013 году Адольф Шведчиков был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.

Email: adolfps@gmail.com

Запись опубликована автором в рубрике Новости.

Об авторе shvedchikov

Адольф Павлович Шведчиков
Российский учёный, поэт и переводчик

Родился 11 мая 1937 года в г. Шахты, Россия. В 1960 году окончил Московский государственный университет, факультет химии. Кандидат химических наук с 1967 года. Старший научный сотрудник Института химической физики Российской Академии наук, Москва. С 1997 года – главный химик фирмы Pulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA. Доктор литературы Мировой Академии искусства и литературы.
Им опубликовано свыше 150 научных статей и около 500 стихов в различных поэтических журналах России, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, Англии и Австралии. Он автор 13 книг. Его стихи переведены на многие языки мира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайский и хинди.
Он является членом Международного Общества поэтов, Всемирного Конгресса поэтов, Международной Ассоциации писателей и художников, Литературной Итало-Австралийской Ассоциации (Мельбурн, Австралия). Адольф Шведчиков известен также переводами английской поэзии (“150 английских сонетов XVI-XIX веков”. Москва.1992. “Уильям Шекспир. Сонеты”. Москва. 1996.), а также переводами многих современных поэтов Англии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, Китая и Японии.

Список книг Адольфа Шведчикова:

1.”Я вечное дитя весны” (Английский/ Итальянский/ Французский/Немецкий/ Испанский/ Русский. 270 стр. ISBN: 978-1475085358, 2012, США)
2.”Загадка жизни” (Английский/ Итальянский/ Русский. 304 стр. ISBN: 978-1477417355, 2012, США)
3. ”Каждому хочется счастья ” (Английский/ Испанский/ Русский. 185 стр. ISBN: 978-1477559079, 2012, США)
4.”Жизнь моя, любовь моя” (Английский/ Итальянский/ Русский. 197 стр. ISBN: 978-1478166566, 2012, США)
5.”Я садовник любви” (Английский/ Русский. 229 стр. ISBN: 978-1481057370, 2012, США)
6.”Слалом жизни” (Английский/ Русский.72 стр. ISBN: 978-0935047743, 2012, США)
7.”Иллюзорная тишина” (Румынский/ Английский/ Русский, 75 стр. ISBN: 978-1599732664, 2012, США)
8.”Дыхание вечности” (Английский/ Русский. 75 стр. ISBN: 978-1599732619, 2012, США)
9.”Амаретта ди Саронно” (Английский/Русский 250 стр. ISBN: 978-1481291514, 2012, США)
10.”Ангел небесный, Ангел земной” (Русский. 50 стр. ISBN: 978- 1599731506, 2011, США)
11. “Радуга” (Английский/ Греческий/ Русский. 324 стр. ISBN: 978-9963668311, 2011, Кипр)
12. “Любви все возрасты покорны” (Английский/ Китайский. 185 стр. ISBN: 978-9862218174, 2011, Тайвань)
13.”Сто один стих” (Китайский. 139 стр. ISBN: 978-986-221-331-5, 2010, Тайвань)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.