<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Адела Василой</title>
	<atom:link href="http://novlit.ru/adelavasiloi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://novlit.ru/adelavasiloi</link>
	<description>В этом блоге помещены мои стихи и короткая проза (миниатюры, эссе, рассказы)</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Jun 2010 20:21:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Переводы с французского. Адела Василой</title>
		<link>http://novlit.ru/adelavasiloi/2010/06/12/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b-%d1%81-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%83%d0%b7%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d0%b0%d0%b4%d0%b5%d0%bb%d0%b0-%d0%b2%d0%b0%d1%81%d0%b8%d0%bb%d0%be/</link>
		<comments>http://novlit.ru/adelavasiloi/2010/06/12/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b-%d1%81-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%83%d0%b7%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d0%b0%d0%b4%d0%b5%d0%bb%d0%b0-%d0%b2%d0%b0%d1%81%d0%b8%d0%bb%d0%be/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Jun 2010 20:14:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>adelavasiloi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novlit.ru/adelavasiloi/2010/06/12/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b-%d1%81-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%83%d0%b7%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d0%b0%d0%b4%d0%b5%d0%bb%d0%b0-%d0%b2%d0%b0%d1%81%d0%b8%d0%bb%d0%be/</guid>
		<description><![CDATA[Гордыня.  Альбер Самен  (1858 -1900) Будила грёзы я своей прекрасной гривой, Преследовал в толпе меня живой восторг, Как будто трепет крон проказник ветр исторг&#8230; Мой облик, как доспех, сиял красой игривой. В просторе предо мной сердца влюблялись в дым. Ступала, холодна, сквозь похоть и печали - Трагедия и фарс на струнах губ звучали, Мой &#8211; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Гордыня.  Альбер Самен  (1858 -1900)</p>
<p>Будила грёзы я своей прекрасной гривой,<br />
Преследовал в толпе меня живой восторг,<br />
Как будто трепет крон проказник ветр исторг&#8230;<br />
Мой облик, как доспех, сиял красой игривой.</p>
<p>В просторе предо мной сердца влюблялись в дым.<br />
Ступала, холодна, сквозь похоть и печали -<br />
Трагедия и фарс на струнах губ звучали,<br />
Мой &#8211; с гордостью союз &#8211; как башня, нерушим.</p>
<p>Я не лечу дурных, трусливых сожалений,<br />
Вульгарной жалости не тешу, не лечу,<br />
А слёзы или кровь презреть мне по плечу.<br />
В них ноги буду мыть – я смертоносный гений.</p>
<p>Цепей не знала я на торжищах рабов,<br />
Сильна, и не сверну ни вправо, и ни влево,<br />
Не нужно убеждать, что я есмь королева,<br />
Мужчин, что сеют страх, насилуя любовь.</p>
<p>Безумный лабиринт, откуда нет исхода -<br />
Сады мои густы, в глазах – смарагд и зной.<br />
Кто мною обладал, тот обладал не мной,<br />
Кто мнит, что я вблизи – ко мне не знает брода.</p>
<p>Эмоции мои – покорней нет собак!<br />
Отправлю жестом спать, иль укажу добычу;<br />
Догнав и придушив, всегда послушны кличу,<br />
Монарший ждут указ, для злой расправы знак.</p>
<p>Нужны мне все сердца и все людские души!<br />
Жестокость превзойду божественных Диан;<br />
Свалю сердца к ногам, как золото Гвиан,<br />
И женщинам раздам – пусть тешатся, кликуши!</p>
<p>Волшебный я влеку докуки шлейф &#8211; глушить<br />
Несчастий гомон, стон, рыдания, невзгоды!<br />
Глаза самцов горят &#8211; я вожделенья всходы,<br />
Как факелы, зажгла – во мрак души светить.</p>
<p>Супруга, самка, мать – не такова, отстаньте!<br />
Презрение и гнев милей, чем простота,<br />
Пусть в теле девы злой и блеск, и чистота<br />
Невинность сохранят, как в твёрдом адаманте!</p>
<p>Тщеславие – вся жизнь, мой королевский клад,<br />
До мраморной плиты, пока в немой могиле<br />
Не растворится плоть, что в саван схоронили,<br />
На сомкнутых губах – отказа терпкий яд.</p>
<p>Albert Samain  (1858–1900)</p>
<p>Orgueil</p>
<p>J&#8217;ai secoue du reve avec ma chevelure.<br />
Aux foules ou j&#8217;allais, un long frisson vivant<br />
Me suivait, comme un bruit de feuilles dans le vent ;<br />
Et ma beaute jetait des feux comme une armure.</p>
<p>Au large devant moi les coeurs fumaient d&#8217;amour ;<br />
Froide, je traversais les d;sirs et les fi;vres ;<br />
Tout, drame ou com;die, avait lieu sur mes l;vres ;<br />
Mon orgueil ;ternel demeurait sur la tour.</p>
<p>Du remords imbecile et lache je n&#8217;ai cure,<br />
Et n&#8217;ai cure non plus des fadasses pities.<br />
Les larmes et le sang, je m&#8217;y lave les pieds !<br />
Et je passe, fatale ainsi que la nature.</p>
<p>Je suis sans defaillance, et n&#8217;ai point d&#8217;abandons.<br />
Ma chair n&#8217;est point esclave au vieux marche des villes.<br />
Et l&#8217;homme, qui fait peur aux amantes serviles,<br />
Sent que son maitre est la quand nous nous regardons.</p>
<p>J&#8217;ai des jardins profonds dans mes yeux d&#8217;emeraude,<br />
Des labyrinthes fous, d&#8217;ou l&#8217;on ne revient point.<br />
De qui me croit tout prеs je suis toujours si loin,<br />
Et qui m&#8217;a possedee a possede la Fraude.</p>
<p>Mes sens, ce sont des chiens qu&#8217;au doigt je fais coucher,<br />
Je les dresse; forcer la proie en ses asiles ;<br />
Puis, l&#8217;ayant etranglee, ils attendent, dociles,<br />
Que mes yeux souverains leur disent d&#8217;y toucher.</p>
<p>Je voudrais tous les coeurs avec toutes les ames!<br />
Je voudrais, chasseresse aux feroces ardeurs,<br />
Entasser a mes pieds des coeurs, encore des coeurs&#8230;<br />
Et je distribuerais mon butin rouge aux femmes!</p>
<p>Je traine, magnifique, un lourd manteau d&#8217;ennui,<br />
Ou s&#8217;etouffe le bruit des sanglots et des rales.<br />
Les flammes qu&#8217;en passant j&#8217;allume aux yeux des males,<br />
Sont des torches de fete en mon coeur plein de nuit.</p>
<p>La haine me plait mieux, etant moins puerile.<br />
Mere, epouse, non pas : ni femelle vraiment!<br />
Je veux que mon corps, vierge ainsi qu&#8217;un diamant,<br />
A jamais comme lui soit splendide et sterile.</p>
<p>Mon orgueil est ma vie, et mon royal trеsor;<br />
Et jusque sur le marbre, ou je m&#8217;еtendrai froide,<br />
Je veux garder, farouche, aux plis du linceul roide,<br />
Une bouche scellеe, et qui dit non encorе.</p>
<p>.</p>
<p>Средиземное море.  Жан Екар (1848 &#8211; 1921)</p>
<p>Обитель тёплых волн, пристанище покоя,<br />
Большое озерцо – бесстрашно свой экзод<br />
Вершат армады птиц&#8230; Лохматых пиний хвоя<br />
И вайи пальмы льнут к зеркальной глади вод.</p>
<p>Заливы кружевом украшены, как ризы,<br />
А галька с берегов сверкает серебром,<br />
Латинский парус смел &#8211; презрев твои капризы,<br />
Плывёт, как лебедь горд, к мистралю* став ребром.</p>
<p>Ты Амфитриты лик являешь, с гривой белой,<br />
Твой тонкий пеньюар приоткрывает нам<br />
Узор изящных вен на спящей плоти спелой<br />
Под рюшами из пен, скользящих по волнам.</p>
<p>Ленивый томный жест – и небо, обмирая,<br />
Стремится вниз сойти, с тобой возлечь тотчас,<br />
И ты, как в забытьи, поёшь, зачем – не зная,<br />
Пока твоя постель соединяет вас.</p>
<p>Достаточно ль тебе быть зрелой и красивой,<br />
Чтоб солнцу подставлять беспечно наготу,<br />
Когда не хочешь, чтоб зефир крылом, игриво,<br />
Тревожил зыбкий сон и прочь прогнал мечту?</p>
<p>Довольно слушать нам прилива смутный лепет -<br />
То знает Океан, и каждый день свои<br />
Могучие валы за гривы властно треплет,<br />
А ты глядишь, смеясь, и млеешь от любви!</p>
<p>Можно послушать в голосе:<br />
<a href="http://stihi.ru/go/litdosug.ru/content/sredizemnoe-more-zhan-ekar" rel="nofollow">http://litdosug.ru/content/sredizemnoe-more-zhan-ekar</a></p>
<p>Оригинал на французском:</p>
<p>Jean Aicard<br />
(1848 – 1921)</p>
<p>La Mеditerranеe</p>
<p>O Mеditerraneе о, mer tiеde, о, mer calme,<br />
Grand lac que sans effroi traversent les oiseaux,<br />
Les aiguilles des pins d&#8217;Italie et la palme<br />
Vibrent dans la clartе limpide de tes eaux.</p>
<p>Tes golfes dentelеs ont de divins caprices,<br />
Ton еclatant rivage a des cailloux d&#8217;argent,<br />
Et la voile latine erre sur tes flots lisses,<br />
Charmante comme un cygne immobile en nageant.</p>
<p>Amphitrite lascive а longue tresse blonde,<br />
Ta tunique flottante entr&#8217;ouvre, quand tu dors,<br />
Ses plis blancs, et trahit sous l&#8217;еclat pur de l&#8217;onde<br />
Des frissons bleus qui sont les veines de ton corps.</p>
<p>Tu t&#8217;еtends paresseuse, et le ciel tremblant semble<br />
Descendre de lа-haut pour dormir avec toi;<br />
Et, pendant que ton lit parfumе vous rassemble,<br />
Tu chantes comme en rеve et sans savoir pourquoi!</p>
<p>Ah! ce n&#8217;est pas assez d&#8217;еtre nubile et belle<br />
Et d&#8217;еtaler ainsi ton beau corps au soleil,<br />
En gardant que le vent ne trouble d&#8217;un coup d&#8217;aile<br />
Les frеmissements doux de ton lеger sommeil!</p>
<p>Il ne nous suffit pas d&#8217;entendre des bruits vagues,<br />
Et l&#8217;Ocеan le sait, lui qui fait chaque jour<br />
Retentir dans un choc de rеvolte ses vagues,<br />
Pendant que tu souris, languissante d&#8217;amour!</p>
<p>Тень Адамастора.  Огюст Лакоссад  (1815–1897)</p>
<p>Как велика та боль, что рвёт на части,<br />
Тебя, о, море, бездна гневных вод!<br />
Волна и ветер &#8211; что рычите в страсти,<br />
Ведя враждебный вечный хоровод?<br />
Иль чёрный дух вас гложет неустанно,<br />
Даря вам рёв и грозовой накал?<br />
То ярость ли? Безумие? В чём тайна,<br />
Той ненависти злой и очень странной,<br />
Питающей волну &#8211; которой ветр взалкал?</p>
<p>Срезая пену в бреющем полёте<br />
Шальные птицы, не стремитесь к нам!<br />
Летите сквозь туман, там вы найдёте,<br />
Обломки гнёзд, что приросли к камням.<br />
Огни воздушных масс, гудя громами<br />
Злят Океан &#8211; он рыком даст ответ,<br />
Какой от лиры толк перед волнами?<br />
Ей душу не смешать с твоими снами,<br />
Величье не познать твоё &#8211; ни темь, ни свет!</p>
<p>Могуч, тяжёл удар двух сил враждебных,<br />
И боя пыл сжигает небосвод,<br />
Приоткрывают нам, в атаках гневных,<br />
Валы, у ног, всю бездну тёмных вод!<br />
И день бежит! И оплеухи молний,<br />
Прочертят на волне слепящий след&#8230;<br />
А ветер парус рвёт, и сердце полнит<br />
Дыханьем смерти. Солнца шар безвольный<br />
Кровавя горизонт, летит в пучину бед.</p>
<p>Но что за дело, мой корабль? Отваги!<br />
Лети и килем бронзовым рази<br />
Ораву волн, глотни солёной браги,<br />
Ты так могуч – сильней любой грозы!<br />
Прекрасен ты в уборе белопенном,<br />
Рывком на круп горячий подсади!<br />
Курьер морей &#8211; огонь течёт по венам -<br />
Пьяни меня тем огненным рефреном,<br />
Что в буре сладкий миг сулит мне впереди!</p>
<p>Несётся бриг, он рассекает море<br />
Своим отважным ростром, в ураган,<br />
В пылу борьбы разгорячась, он вскоре,<br />
Готов схватить за грудки Океан.<br />
Кидают волны тонны водной пыли,<br />
Пытаясь сокрушить его борта,<br />
Он – на дыбы, конём горячим в мыле -<br />
Ни громом, ни водою не разбили&#8230;<br />
Но стрелы молний злых кусают за бока.</p>
<p>Ужасны море, ночь и гул Аида!<br />
В тени у мыса скрыт подводный риф.<br />
Но среди тьмы печальная планида<br />
Явила призрачно свой бледный лик.<br />
И в свете том туманы побелели,<br />
Плывя преградой, что колеблет взор&#8230;<br />
И мне, смотря на волны, что ревели,<br />
Почудилось &#8211; или на самом деле,<br />
Прошёл в кипящей мгле фантом &#8211; Адамастор.</p>
<p>- О, исполин морей! Избавь от рифа,<br />
Дай нам уйти от смерти роковой!<br />
Я верю, ты не порожденье мифа –<br />
Одним движеньем море успокой!<br />
Скажи лишь слово урагану: «Хватит!»<br />
Ты повелитель вод и всех стихий,<br />
Тебе послушен он, и нас оставит&#8230;<br />
Я замолчал&#8230; С широкой водной глади<br />
Донёсся гулкий бас: «Вы можете пройти!»</p>
<p>Мыс Доброй Надежды, 1844.</p>
<p>Оригинал на французском:<br />
Auguste Lacaussade (1815–1897)</p>
<p>L’Ombre d’Adamastor</p>
<p>Quelle douleur immense te dechire,<br />
Gouffre sans fond, mer aux flots courroucеs !<br />
O vague, o vent, qu’avez-vous a vous dire,<br />
Qu’en vous heurtant ainsi vous gemissez?<br />
Quel noir esprit dans vos flancs se dechaine?<br />
Ou prenez-vous ces orageux sanglots?<br />
Sourdes fureurs! Est-ce demence ou haine?<br />
Flot, qu’as-tu fait а ce vent qui m’entraine?<br />
Et toi, vent epre et dur, qu’as-tu fait a ces flots?</p>
<p>Rasant du vol la bouillonnante еcume,<br />
Hardis oiseaux, pourquoi nous approchee?<br />
Volez, volez, blancs а travers la brume,<br />
Vers vos nids d’algue appendus au rocher.<br />
Des airs en feu la voix tonne incessante;<br />
L’Ocean gronde et repond irrite&#8230;<br />
O vains efforts de la lyre impuissante!<br />
Melant son ame a ta clameur croissante,<br />
Qui pourrait dire, O mer, ta sombre majeste!</p>
<p>Choc vaste et lourd des elements en guerre<br />
Le ciel s’emplit de sinistres splendeurs.<br />
Roulant a nous, l’onde, ivre de colere,<br />
Ouvre a nos pieds d’horribles profondeurs.<br />
Et le jour fuit! Nous frappant aux visages,<br />
L’eclair dans l’eau trace un brilant sillon;<br />
Et le vent siffle; travers nos cordages;<br />
Et du soleil, la-bas, dans les nuages,<br />
L’orbe large et sanglant s’abime a l’horizon.</p>
<p>Mais que t’importe, o mon vaisseau! courage!<br />
Vole et bondis sur ta quille d’airain!<br />
Superbe et fort pour affronter l’orage,<br />
Ton flanc est libre et ta bouche est sans frein,<br />
Coursier des mers; la proue ecumante!<br />
Franchis leurs bonds de tes bonds indomptes<br />
Emporte-moi sur ta croupe fumante!<br />
Enivre-moi des voix de la tourmente!<br />
La tourmente a pour moi de males voluptes!</p>
<p>Et le vaisseau, de sa proue intrepide<br />
Fendant la mer, lutte avec l’ouragan ;<br />
Et dans sa course il s’anime et, rapide,<br />
De son poitrail frappe au front l’Ocean.<br />
A ses cotes l’onde croule en poussiere;<br />
Ses vastes flancs se cabrent dans les airs:<br />
Il monte, il tombe, il roule&#8230; le tonnerre,<br />
Croisant ses feux sur sa verte criniere,<br />
Le bat a coups presses de ses gerbes d’eclairs.</p>
<p>O mer feroce! o nuit! clameurs funebres!<br />
Du Cap dans l’ombre a disparu l’ecueil.<br />
Mais, tout a coup, pale, au fond des tenebres,<br />
Comme un fantome echappe du cercueil,<br />
Parait la lune! et la brume profonde<br />
Flotte et plus dense et plus livide encore;<br />
Et, l’oeil errant sur le gouffre qui gronde,<br />
Je croyais voir, sur les cretes de l’onde,<br />
Passer dans les brouillards l’ombre d’Adamastor.</p>
<p>Giant des eaux ! de ton Cap des Tempetes<br />
Laisse-nous fuir les ecueils redoutes!<br />
De l’ouragan qui rugit sur nos tetes<br />
Calme d’un geste, o dieu! les flots domptes.<br />
De tes rochers surgis! et, sur leur cime,<br />
Maitre obei, dis a la mer: «Assez !&#8230; »<br />
- Et je me tus; et, du fond de l’abime,<br />
Sur l’Ocean roulant sourde et sublime,<br />
Une voix s’entendit qui nous disait: «Passez!»</p>
<p>Cap de Bonne-Esperance, 1844.</p>
<p><!--#include virtual="/cgi-bin/includes.pl?type=text_footer&amp;topic=20&amp;author=adavasiloi" --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novlit.ru/adelavasiloi/2010/06/12/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b-%d1%81-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%83%d0%b7%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d0%b0%d0%b4%d0%b5%d0%bb%d0%b0-%d0%b2%d0%b0%d1%81%d0%b8%d0%bb%d0%be/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Зимняя симфония</title>
		<link>http://novlit.ru/adelavasiloi/2008/12/09/zimnyaya-simfoniya/</link>
		<comments>http://novlit.ru/adelavasiloi/2008/12/09/zimnyaya-simfoniya/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 00:57:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>adelavasiloi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Зима]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novlit.ru/adelavasiloi/?p=6</guid>
		<description><![CDATA[ЗИМНИЙ СОНЕТ Зимнее цветенье, словно кружевами, Душу накрывает белым забытьем, И в катарсис снежный погружает с вами Мир, насквозь продрогший, тихим зимним днем. Космос стал круглее – чистотой сияя, Он висит в пространстве елочным шарОм… Я в нем, словно в капле, сахарно растаю, Собирая звезды приоткрытым ртом. И такою мелкой мнится жизнь былая - В [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ЗИМНИЙ СОНЕТ</p>
<p>Зимнее цветенье, словно кружевами,<br />
Душу накрывает белым забытьем,<br />
И в катарсис снежный погружает с вами<br />
Мир, насквозь продрогший, тихим зимним днем.</p>
<p>Космос стал круглее – чистотой сияя,<br />
Он висит в пространстве елочным шарОм…<br />
Я в нем, словно в капле, сахарно растаю,<br />
Собирая звезды приоткрытым ртом.</p>
<p>И такою мелкой мнится жизнь былая -<br />
В ясном обрамленьe сказочных чудес,<br />
Я скольжу пантерой по земному раю,<br />
И в глаза мне кротко смотрит зимний лес.</p>
<p>Вдохновенье в сердце вспыхнуло, как пламя –<br />
В этот светлый праздник я дышу стихами!</p>
<p> </p>
<p>БОЖЬЯ МЕЛЬНИЦА-КУДЕСНИЦА </p>
<p>Божья мельница-кудесница, что ты мелешь чепуху?<br />
Тучи белые-дебелые размолола на муку –<br />
Не пойдёт она на пышечки, не пойдет на пирожки,<br />
А сгодится в ночь морозную на сугробы да снежки&#8230;</p>
<p>Бахромой зима укутает ветки-рученьки берёз,<br />
Разукрасит их гирляндами из хрустальных белых роз,<br />
Заберётся в щёлку каждую, разровняет все пути,<br />
Да не радуйся &#8211; в округе-то ни проехать, ни пройти.</p>
<p>Ах ты, зимушка-кокеточка &#8211; и стряпуха, и швея,<br />
Посыпаешь пудрой сахарной мех у дикого зверья,<br />
Перья птах, берёзки, сосенки, лапки ёлочек густых,<br />
Деревушки, тропы, просеки и продрогшие кусты.</p>
<p>Утром поле – адамантами, будто светлый звездопад<br />
Крошкой вышил серебристою зимний сказочный наряд&#8230;<br />
Снегири румяногрудые рвут на бусы для девчат <br />
Ягоды рябины, спелые, что как яхонты горят!</p>
<p>CОНЕТ О (С)НЕЖНОМ ЧЕЛОВЕКЕ</p>
<p>Догнали дух мой злые зимы,<br />
Устали думы-пилигримы<br />
В пустыне шаркать за мечтой&#8230;</p>
<p>И мозг мой &#8211; сморщенным изюмом<br />
Считает мелких трещин сумму<br />
В сердечной мышце налитой.</p>
<p>Фата-Морганы блики-тени<br />
Мелькают в призрачном балете –<br />
В мистерии, при лунном свете<br />
Кружатся барсы и олени.</p>
<p>Сплетая нити вдохновений,<br />
Паук надежд готовит сети -<br />
Неандерталец снежный Йети<br />
На зимней явится арене&#8230;</p>
<p>А был ли он на белом свете?<br />
Он затаился, безответен.<br />
О том, чему не быть вовеки,</p>
<p>Не избежать мне сожалений,<br />
И правда жизни не заменит<br />
Легенд о нежном человеке&#8230;</p>
<p>СНЕГОПАДЬ<br />
___________Михаилу Гофайзену<br />
___________на стихи «Снегопад»<br />
 <br />
Снег, иди&#8230;<br />
Снег, лети&#8230;<br />
Снегопадь,<br />
Пусть затихнут метели в груди.<br />
Пусть настанут вокруг<br />
Тишь да гладь -<br />
Разровняй Марианскую впадь&#8230;<br />
И на белой фарфоровой крошке<br />
Не оставь отпечатков, зима,<br />
Пусть летают снежинки, как мошки&#8230;<br />
Словно жизни последний лиман,<br />
Светлой тенью спокойного счастья,<br />
Снег, иди&#8230;<br />
Снег, лети&#8230;<br />
Снегопадь,<br />
Бесконтрольно, бесшумно, бесстрастно<br />
Нас окутай, как в белую шаль,<br />
Помешательством тихим и легким&#8230;</p>
<p>Это сладкие чары&#8230; уловки&#8230;<br />
Снег, иди,<br />
снегопадь,<br />
снегожаль&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novlit.ru/adelavasiloi/2008/12/09/zimnyaya-simfoniya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Осенняя симфония</title>
		<link>http://novlit.ru/adelavasiloi/2008/12/09/osennyaya-simfoniya/</link>
		<comments>http://novlit.ru/adelavasiloi/2008/12/09/osennyaya-simfoniya/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 00:12:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>adelavasiloi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://novlit.ru/adelavasiloi/?p=5</guid>
		<description><![CDATA[АКВАРЕЛЬ Иссякли запасы небесной святейшей водицы, и рваные тучи по небу в гульбе разбрелись&#8230; A синь небосвода слетела пичужкой-синицей, сквозь пряные травные запахи ринулась вниз. Прохлада, зеленым неоном Царевны-лягушки, с верхушек деревьев скользнула на мокрый асфальт, когда, через форточку неба, из розовой кружки на крыши пролился мускатный багряный закат. Все краски смешались в осеннем печальном [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>АКВАРЕЛЬ</p>
<p>Иссякли<br />
запасы небесной святейшей водицы,<br />
и рваные тучи<br />
по небу в гульбе разбрелись&#8230;<br />
A синь небосвода слетела<br />
пичужкой-синицей,<br />
сквозь пряные травные запахи<br />
ринулась вниз.<br />
Прохлада,<br />
зеленым неоном Царевны-лягушки,<br />
с верхушек деревьев<br />
скользнула на мокрый асфальт,<br />
когда, через форточку неба,<br />
из розовой кружки<br />
на крыши пролился<br />
мускатный багряный закат.<br />
Все краски смешались<br />
в осеннем печальном коктейле,<br />
меняя нюансы, как фокусник-хамелеон&#8230;<br />
Раскрасит девчонка<br />
прозрачной, как дождь, акварелью<br />
свой вещий,<br />
счастливой любовью навеянный, сон&#8230;<br />
____________________________________________________</p>
<p>СТАРУШКА ОСЕНЬ</p>
<p>Пришла&#8230; Ну что ж&#8230; погрейся у костра -<br />
Калина яростным горит кармином&#8230;<br />
Душа же мёрзнет&#8230; блеском серебра,<br />
И мысли в небе тают узким клином</p>
<p>Да ты совсем озябла! Неспроста<br />
Укрыла плечи облачным ватином&#8230;<br />
Багровой кровью капает с листа<br />
Сангина недописаной картины.</p>
<p>Старушка-осень, не горюй, не плачь&#8230;<br />
Заменим юность мудростью, так что же?<br />
Не миновать судьбы. Но твой палач<br />
Наказан будет и погибнет тоже&#8230;<br />
Пройдёт зима&#8230; овесневевший грач<br />
Счета гортанным криком подытожит.<br />
_________________________________________________</p>
<p>ОСЕННИЙ ВАЛЬС</p>
<p>Зеркальный пруд &#8211; обиженный близнец<br />
И отражение стального неба<br />
Блестит черненым хмурым серебром<br />
В оправе берегов. Кусочки хлеба<br />
Бросаю уткам… и плету венец.</p>
<p>Охапку листьев, желтых с багрецом,<br />
На берег бросив, я перебираю<br />
Мозаик сердоликовый узор&#8230;<br />
Кленовый &#8211; с рыжим ободком по краю,<br />
А с липы – солнцем брызнул мне в лицо.</p>
<p>Богатство красок мне ласкает взор,<br />
И пряным ароматом дышит грудь&#8230;<br />
Мелодией осеннею, прохладой<br />
Повеет вдруг… прошелестит: «Забудь!<br />
Отринь обиды, ревность и раздор&#8230;</p>
<p>Все канет в Лету горькою утратой -<br />
Шальное лето, поздняя любовь&#8230;<br />
Ты не грусти, родной &#8211; и я не рада,<br />
Но мудрой осени не прекословь&#8230;<br />
Грядет зима… смириться с этим надо.»<br />
_______________________________________________</p>
<p>ПОЗДНЯЯ ОСЕНЬ</p>
<p>По кромке горизонта тополя –<br />
Трепещут, как ресницы. Кружевной<br />
Укрывшись паутинной пеленой,<br />
Дрожит березка в платье короля,</p>
<p>Раздета грубым ветром догола…<br />
Каштанов космы ржавы, словно хной<br />
Окрашены под страсть и летний зной…<br />
Кого обманешь этим? Voila*:</p>
<p>Прозрачен сквер, застенчив и смущён –<br />
Не скроет более влюбленных он<br />
От глаз старушек праведных &#8211; листвой…</p>
<p>Фальшивым золотом укрыт газон,<br />
А ветер – ловелас и пустозвон<br />
Последней розе прошуршит: «Я – твой!»</p>
<p>*смотрите (франц.)<br />
_____________________________________________</p>
<p>Улечу</p>
<p>На окне запотевшем<br />
рисую слова,<br />
и лодчонками спешно<br />
они уплыва-<br />
ют, рыдая, как дети…<br />
я руками взмахну на рассвете,<br />
и смахнув со стекла<br />
слезы слов, до светла<br />
улечу… не ищите меня!<br />
Две руки на крыла поменя-<br />
юууууууууууууууууууууууу!<br />
В бесконечность – со стаей…</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://novlit.ru/adelavasiloi/2008/12/09/osennyaya-simfoniya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

